当前位置: 首页 诗词 详情

七哀诗三首·其二(魏晋-王粲)

  • 作者:大闷头
  • 2023-06-22

荆蛮非我乡,何为久滞淫。
方舟泝大江,日暮愁我心。
山冈有余映,岩阿增重阴。
狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。
流波激清响,猴猿临岸吟。
迅风拂裳袂,白露沾衣襟。
独夜不能寐,摄衣起抚琴。
丝桐感人情,为我发悲音。
羁旅无终极,忧思壮难任。

《七哀诗三首·其二》赏析:

“魏晋王粲七哀诗三首·其二”表达了什么

魏晋王粲七哀诗三首·其二:《登忧岸》

《登忧岸》是魏晋王粲七哀诗中的第二首,“忧岸”指的是悲痛之地。这首诗是在王粲的妻子去世后所作,诗中表达了王粲对妻子的思念之情,以及对逝去的人生命的深沉感慨。

首篇诗句即为:岸明珠夜落,水片月高,登舟出汀洲咏悲。形容王粲感受到自己妻子之死后的深深悲痛,颇为隐忍地刻画了出来。

王粲在诗中通过自己在忧岸登高远眺,感慨人生离别的无可奈何,表达了他的忧伤和无奈。在第二节中,王粲又想象自己与妻子重逢的情景,令人感受到他对妻子的思念的深沉和真挚。

整首诗形式优美,语言抒情,悲痛之情之深厚,真情实感,令人感受到诗人内心的沉痛。它传达了人生离别的凄苦,表达了对亲人离世的深深心痛以及对人生无奈的感叹。

总而言之,王粲的《登忧岸》是一个感人至深的诗歌作品,它描绘了作者对妻子的思念和离别的痛苦,传达了人生的无奈以及对逝者的悼念。

“魏晋王粲七哀诗三首·其二”有什么含义

魏晋时期的王粲是一位著名的文学家和诗人,其作品中有一组被称为“七哀诗”的作品,其中第二首被称为“魏晋王粲七哀诗三首·其二”。

这首诗的主题是哀悼逝去的亲人和朋友。王粲在诗中借助自然景象来表达自己对失去亲人和朋友的哀思。他描述了树木的凋零、风的凄凉、夜的漫长和自身的孤独,以表达自己内心深深的伤痛和悲痛。

这首诗是王粲的自我宣泄和慰藉,同时也是其对逝去亲人和朋友的怀念和纪念。通过这首诗,我们可以感受到王粲深邃的哀思之情,也可以领略到其高超的诗歌技巧和艺术表现力。

此外,这首诗也体现了魏晋时期诗歌创作的一种主题和风格,即关注人生的短暂和无常性,讲述生命和自然之间的联系和交融,表达人们对生命和命运的思考和反思。这种主题和风格在魏晋时期的诗歌中比较普遍,并且对后世的文学艺术产生了深远的影响。

“魏晋王粲七哀诗三首·其二”抒发了什么感情

魏晋王粲七哀诗三首·其二:《怀沈兼侍郎》抒发悲伤之情

魏晋王粲是南北朝时期的一位诗人,其作品多以七言古诗的形式表达哀悼之情。其中七哀诗中的第二首《怀沈兼侍郎》是一篇尤为感人的作品,表达了作者对逝去挚友的思念和悲痛之情。

沈兼侍郎是魏晋时期的一位杰出人物,他为政清正,治理有方,深得民心。他和作者魏晋王粲是好友,感情十分深厚。但是,沈兼侍郎不幸早逝,让魏晋王粲悲痛不已。

在《怀沈兼侍郎》这首七哀诗中,魏晋王粲首先描绘了沈兼侍郎的生前貌容和所做的事情,表现出作者对友人的赞扬和怀念之情。他写道:“翦芳礼盛烈,顾盼神通奇。林交霄汉静,秋尽茂陵归。”

接着,他又回忆起了与友人的往事,并表现出对友人逝世的悲痛和思念。他写道:“群坐几时别?一闻慰离思。强歌欲送策,潜泪入长题。”

通过《怀沈兼侍郎》这首诗,魏晋王粲渲染了一种悲伤的氛围,表达了对友人逝去的无尽哀思。他借助文字,将感情娓娓道来,使人感受到了他那浓浓的感伤之情。

总而言之,魏晋王粲《怀沈兼侍郎》抒发了对友人逝去的悲痛和思念之情。这首诗深刻表达了人与人之间的感情纽带,让人们感悟到人生短暂,珍惜与亲友的珍贵时光。

“魏晋王粲七哀诗三首·其二”哪里表达了抒情,思乡,愤懑之情

魏晋王粲是中国南北朝时期的一位著名文学家和诗人,他的诗歌具有强烈的抒情色彩,深受后人喜爱。其中,他所作的“七哀诗”更是堪称经典之作。本文将以魏晋王粲所作的“七哀诗三首·其二”为题,探讨其中表达的抒情、思乡和愤懑之情。

“七哀诗三首·其二”是魏晋王粲在其父亡后所作的几首悼词之一。整篇诗歌以哀思思绪为主线,表达了作者对父亲的思念之情,同时也抒发了他对时局的感慨和愤懑之情。在其中,魏晋王粲表达了强烈的抒情和思乡之情,反映出他内心深处的感慨和情感。

首开句作为诗歌开篇,即表明了魏晋王粲的抒情态度,也同时陈述了他思念故人的情感:“人生若只如初见,何事秋风悲画扇。”这两句诗语言简练、婉转动人,表达了作者对故人出现在眼前,却无法相见的悲伤之情,同时也表现出他对身居异地、思乡之情的盼望。他用秋风悲画扇的形象来描述故人的形象,意味着故人已逝去,只留下恻隐之感。

“独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。”诗中的这句话,突出了作者对故人逝去的思念。他独自守在山林间,只有幽草和鸟儿相伴。他把幽草涧边与故人的身影相比,因为涧边的草木生长艰辛,甚至会被人忽略,但是它们一直在承担着春天和夏天的一些细微的事情。作者通过草木的形象,表达了对故人的喜爱和怀念,同时也表现了他羁旅他方的孤独和寂寞。

“仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。”这句话是魏晋王粲对时局的感慨和愤懑之情的抒发。他对于社会的不满,表达了浓烈的不屈和反抗的精神。他所说的“蓬蒿人”,指的是草芥之辈,而他所要展现的是进取、风光之士的形象。在他不屈的精神和社会的形态中,体现了抒情和思乡的感情。

总之,“七哀诗三首·其二”完美地表达了魏晋王粲内心深处的情感。他对故人的思念之情,对家乡的思念之情,对时局的不满之情,都在诗歌中得到了体现。这首诗歌不仅仅是对故人的悼念,也是魏晋王粲对于生命的珍爱与对未来的希望。它是一种永恒流传的文化,也是人们对于爱情、家庭、情感和心灵世界的一种深刻而感人的抒发。

《七哀诗三首·其二》名句:

羁旅无终极,忧思壮难任。

《七哀诗三首·其二》译文:

“荆蛮非我乡,何为久滞淫。方舟泝大江,日暮愁我心。山冈有余映,岩阿增重阴。狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。流波激清响,猴猿临岸吟。迅风拂裳袂,白露沾衣襟。独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。羁旅无终极,忧思壮难任。”的汉语译文

"Wilds of Jing and Man are not my homeland, why am I stuck here for so long? The ark floats down the river, my heart heavy as the sun sets. The hills and valleys are covered in shadows, as the rocks grow darker still. The foxes run to their dens, while birds soar over the forests. The waves crash and sing, as monkeys and apes sit and hum. The swift wind rustles my clothes, and the white dew wets my collar. Alone at night, I cannot sleep, so I take my robe and play the qin. The silk and paulownia wood resonate with my emotions, as I let out a mournful tone. My wandering path has no end, and this burden of sadness is too much to bear."

“荆蛮非我乡,何为久滞淫。方舟泝大江,日暮愁我心。山冈有余映,岩阿增重阴。狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。流波激清响,猴猿临岸吟。迅风拂裳袂,白露沾衣襟。独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。羁旅无终极,忧思壮难任。”的含义

“荆蛮非我乡,何为久滞淫。方舟泝大江,日暮愁我心。”这句话表达了一个人离开家乡,漂泊他乡的孤独和无奈。大江之上,远离故土,心中只有深深的寂寞感。

“山冈有余映,岩阿增重阴。狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。”这句话描述了身处陌生之地的景色。山中的林木广袤,小动物穿过草丛;身处异乡的人会时不时地想起故土。

“流波激清响,猴猿临岸吟。迅风拂裳袂,白露沾衣襟。”这句话则表达了一种对大自然的感悟。海浪拍击岸边,猴猿在河边嬉戏,风把衣裳带起,露水打湿衣襟。这些都是自然界中的美妙之处。

“独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。”这句话表现了孤独的人在夜晚无法入睡,抱着琴自我寻求安慰。弹出的琴声更加增强了孤独的感觉。永远被异乡环绕着。

“羁旅无终极,忧思壮难任”这句话表达了一个人在异乡徘徊时的绝望。无论他怎么努力,他总是无法找到归宿。内心的孤独和不安令人无法承受。漂泊的生活没有尽头。

“荆蛮非我乡,何为久滞淫。方舟泝大江,日暮愁我心。山冈有余映,岩阿增重阴。狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。流波激清响,猴猿临岸吟。迅风拂裳袂,白露沾衣襟。独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。羁旅无终极,忧思壮难任。”的翻译

Translation:

"Beyond the Jing and Mo lands, I've long been trapped in foreign lands. My ark floats down the mighty river, setting my heart heavy as the sun sets. The hills reflect their images, while the rocks darken the shadows. The foxes retreat to their dens, while birds glide back to their forests. The flowing waves create clear sounds, as monkeys and apes sit and chant on the banks. The swift winds brush my clothes, while the dew stains my collar. Alone at night, I cannot sleep, I take my clothes and pick up my qin. The silk-tongue instrument resonates with my emotions, releasing a sorrowful melody. The end of my exile seems distant, and my worries are too great to bear."

Article:

This poem, titled "Exiled to Foreign Lands," was written by the Chinese poet Bai Juyi during the Tang Dynasty (618-907). It describes the isolation and melancholy that he felt while living away from his homeland in a distant, unfamiliar place. The first line, "荆蛮非我乡,何为久滞淫" (Beyond the Jing and Mo lands, I've long been trapped in foreign lands), indicates that the speaker feels far removed from his home in China, and that he has been away for a long time. The reference to the Jing and Mo lands, or the regions of present-day Hubei and Hunan, suggests that he is living in the southern part of China, perhaps in what is now modern-day Vietnam.

The second and third lines ("方舟泝大江,日暮愁我心" - My ark floats down the mighty river, setting my heart heavy as the sun sets) highlight the speaker's sense of displacement and sadness. He is travelling along the river, but he is not enjoying the journey or the beauty of the scenery. Instead, he is preoccupied with his own feelings of loneliness and despair.

The next few lines of the poem describe the natural surroundings that the speaker encounters on his journey. The "hills" and "rocks" that he sees in the distance are symbols of the obstacles and challenges that he faces in his life as an exile. The foxes and birds that he observes are able to retreat to their natural habitats, but the speaker is unable to do so. He must continue to journey forward, even though he is far away from home.

The final lines of the poem ("羁旅无终极,忧思壮难任" - The end of my exile seems distant, and my worries are too great to bear) reveal the depth of the speaker's despair. Despite his best efforts, he cannot shake the feeling of sadness that haunts him day and night. He is caught in a cycle of exile and longing, and he cannot find a way to break free from it.

In many ways, Bai Juyi's poem reflects the experience of many Chinese people throughout history who have felt isolated and alone while living far from home. Whether due to political exile, war, or other circumstances, many Chinese have found themselves unable to return to their native lands and have had to adapt to life in unfamiliar surroundings. Bai's poem captures the sense of longing and desperation that such people often feel, as they yearn for a return to the homeland that they have been forced to leave behind.

“荆蛮非我乡,何为久滞淫。方舟泝大江,日暮愁我心。山冈有余映,岩阿增重阴。狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。流波激清响,猴猿临岸吟。迅风拂裳袂,白露沾衣襟。独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。羁旅无终极,忧思壮难任。”什么意思

这篇文章主要描述了作者在异乡的无助与孤独。荆蛮之地非他乡,但他却久居此地,身处陌生环境中。他乘坐方舟泝大江前行,日暮时感慨心情忧郁。周边景物山冈阴森,流波清响,岩阿重重叠叠,猴猿临岸吟,狐狸穴居,飞鸟归林。而人却只能孤独地摄衣起抚琴,弹奏出悲音,丝桐琴声描绘着羁旅无终极的忧思,哀怨之情难以排遣。

“王粲荆蛮非我乡,何为久滞淫。方舟泝大江,日暮愁我心。山冈有余映,岩阿增重阴。狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。流波激清响,猴猿临岸吟。迅风拂裳袂,白露沾衣襟。独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。羁旅无终极,忧思壮难任。”汉语译文

《王粲荆蛮非我乡,何为久滞淫》的文章述说了王粲在千里之外的荆州,面对陌生的环境和缺少亲人朋友的陪伴,感到孤独和无助,思乡之情益发。他深深地感受到自己身处异乡的孤独与无奈。他乘坐方舟泝大江,看着夕阳渐渐西下,愁烦的心情更加浓厚。山冈、岩阿、狐狸和飞鸟压在他的心头,让他更加感觉到自己的孤独。江水的流动和猴猿的吟唱也无法消除他的忧镜,白露沾湿衣襟,让他更加感到寂寞。

他在晚上无法入睡,只好摄衣起抚琴,弹奏出悲凉的音乐。丝桐的音乐感染了他的心情,让他发泄出内心的悲伤。他知道,被迫离家的人,虽然身处异地,但羁旅之情无法消除,忧思之累难以解除。

得知王粲的感受,他的朋友和家人也感染着他的悲伤,但是他们知道,王粲的羁旅之旅不是终点,而是为追求永恒之道而开始的旅程,希望他能坚定信念,不畏艰难险滩,走出新的天地。

《七哀诗三首·其二》注释:

“魏晋王粲七哀诗三首·其二”的注释

魏晋时期的文学艺术达到了一个高峰,其中七哀诗是一种能够表达哀思、抒情的诗歌形式。这种诗歌形式的代表之一就是魏晋王粲七哀诗,其中的第二首诗更是充满深情。

魏晋王粲是东晋时期重要的文学家、诗人。他的七哀诗三首被称为“皇帝之临绝唱,王公之有丧乐”,这是他为了悼念继母所写的三首悼词。

其中,其二是以“憔悴”两个字开篇,直接表明主人公此时情绪的萎靡,表现了他对逝去之人的思念之情。

在这首诗中,王粲将自己深深的悲痛写进了诗中。他仔细描述了逝去之人的优点和美好,表达了对她的无限怀念和思念。这首诗精美的词藻和动人的抒情,让人们不禁对魏晋时期的文学艺术产生了更深刻的认识。

魏晋王粲七哀诗三首中的其二,不仅表达了王粲深深的思念之情,也展示了魏晋时期诗歌优美的语言和深沉的艺术魅力。它是魏晋文化的一部分,也是中华文化宝库中难得的珍品。

猜你喜欢

枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。时节薄寒人病酒,铲地梨花,彻夜东风瘦。掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否? ...

2023-06-28

寒月沉沉洞房静,真珠帘外梧桐影。秋霜欲下手先知,灯底裁缝剪刀冷。

2023-06-28

白浪茫茫与海连,平沙浩浩四无边。暮去朝来淘不住,遂令东海变桑田。

2023-06-28

香灯伴残梦,楚国在天涯。月落子规歇,满庭山杏花。

2023-06-28

细草愁烟,幽花怯露。凭阑总是销魂处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。带缓罗衣,香残蕙炷。天长不禁迢迢路。垂杨只解惹春风,何曾系得行人住。 ...

2023-06-28

小阁倚秋空,下临江渚。漠漠孤云未成雨。数声新雁,回首杜陵何处。壮心空万里,人谁许!黄阁紫枢,筑坛开府。莫怕功名欠人做。如今熟计,只有故乡归路。石帆山脚下,菱三亩。 ...

2023-06-28

今年春浅腊侵年,冰雪破春妍。东风有信无人见,露微意、柳际花边。寒夜纵长,孤衾易暖,钟鼓渐清圆。朝来初日半衔山,楼阁淡疏烟。游人便作寻芳计,小桃杏、应已争先。衰病少悰,疏慵自放,惟爱日高眠。 ...

2023-06-28

问春何苦匆匆,带风伴雨如驰骤。幽葩细萼,小园低槛,壅培未就。吹尽繁红,占春长久,不如垂柳。算春长不老,人愁春老,愁只是、人间有。春恨十常八九,忍轻孤、芳醪经口。那知自是,桃花结子,不因春瘦。世上功名, ...

2023-06-27

怅望梅花驿,凝情杜若洲。香云低处有高楼,可惜高楼不近木兰舟。缄素双鱼远,题红片叶秋。欲凭江水寄离愁,江已东流那肯更西流。

2023-06-27

池上春归何处?满目落花飞絮。孤馆悄无人,梦断月堤归路。无绪,无绪。帘外五更风雨。

2023-06-27

声明: 本站《七哀诗三首·其二》由"资深禽兽"网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有;

如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。