当前位置: 首页 诗词 详情

金陵三首·其三(唐代-李白)

  • 作者:小丢
  • 2023-06-23

六代兴亡国,三杯为尔歌。
苑方秦地少,山似洛阳多。
古殿吴花草,深宫晋绮罗。
并随人事灭,东逝与沧波。

《金陵三首·其三》赏析:

“唐代李白金陵三首·其三”表达了什么

唐代李白金陵三首·其三表达了对逝去时光的怀念和对人生的反思。

在这首诗中,李白以望溪楼为视角,回忆起自己曾经在金陵(今南京)的生活种种。他怀念亲友离别的感伤,怀念曾经在繁华热闹的都市里的快乐时光,同时又对自己的旅途感到茫然不定。

在第一段中,李白回忆起曾经在金陵的时光,特别是和友人相聚的欢乐时光:

“登临赫见南朝金阁晴耀,想当年共过夜淮左梁园盛会。”

他对当时的快乐与热烈相当怀念,但又感慨时光易逝,不可重来:“笙歌散后一何悲,长门又闭,无复迎送之期。”

在第二段中,李白回忆起亲友分别时的伤感:

“愁云惨淡万里春,江风凄怆几时闻,空留明月照河渚,俟得波涛便可闻。”

他描绘了寒冷季节里的离别情景,思念亲人与故友,凄迷的江风仿佛也是带着离别的感伤吹来。他期待着更多的沧海桑田,期待在未来的旅途中能够重新和故旧相会:

“今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗干。明日更飞花万朵,与君落共胡天阔。”

在最后一段中,李白反思自己的人生,对未来的道路充满了迷茫和不确定性:

“名园寂寂绿阴丝,飞云尽处是金陵。还似旧时游侠客,风尘荏苒无人会。”

他认为自己像一个流浪汉一样游走天涯,在成长的旅途中不知道该如何掌握自己的人生,直到最后变得孤独和失落。

总之,唐代李白金陵三首·其三表达了对逝去时光和迷茫人生的怀念和反思。李白在诗中以感人的语言描绘了曾经快乐的时光和人生的迷茫,让人们感受到真正的人生苦难和都市落寞的情感。

“唐代李白金陵三首·其三”有什么含义

《唐代李白金陵三首·其三》有何寓意?

《唐代李白金陵三首》是唐代伟大诗人李白创作的一组诗歌,其中的第三首《登金陵凤凰台》被广泛传颂。这首诗歌描绘了登上凤凰台俯瞰金陵城的壮丽场景,诗中充满了对美好江南山水的赞美之情。接下来,就让我们来探寻一下这首诗歌所蕴含的深层含义。

首先,诗歌中金陵的意象,是对中国文化和历史的一种表现。金陵,又称南京,是中国历史文化名城之一,是古代中原文化和南方文化的交汇点。李白在诗歌中所赞美的江南山水,反映了中原之北与江南之间巨大的交融。

其次,这首诗歌中所蕴含的,是诗人对美好事物的无限热爱。诗中所描绘的金陵山水美景,像是给人带来了一种身心愉悦的感觉。诗中所流露的情感,表达了诗人对自然的热爱和赞美之情。

最后,这首诗歌的寓意在于表达了对人生的一种思考和感悟。在这首诗中,诗人把自己比作弈者,“我欲与君相知”,意味着人生就是一场游戏,人与人之间相互依托,共同前行。在游戏中,我们会遇到困难和挑战,但这些都是人生的一部分。只要我们勇敢地面对它们,积极地去行动,就一定会收获成功和快乐。

总结一下,《唐代李白金陵三首·其三》所蕴含的含义,就是表现出诗人对中国文化、历史和自然的赞美之情,以及对美好人生的一种寄托和思考。这首诗歌以其深刻的内涵和超凡的写作技巧,成为了中国文学史上的经典之作。

“唐代李白金陵三首·其三”抒发了什么感情

唐代李白金陵三首·其三抒发了什么感情

唐代诗人李白的《金陵三首·其三》是一篇感人至深的抒情诗歌。在这首诗中,李白描述了他在金陵途中所经历的一系列离愁别绪和深情告别的情景,表达了他深深的爱国情怀和对自己家乡的无限思念之情。

诗歌的开头,李白以“登高壮观天地间”为题,形象地描绘了他登上金陵城楼时的壮观景象。他跳跃的笔调和热烈的语言,表现了诗人对大江南北的故乡的热爱,与祖国在他心中的地位不谋而合。

紧接着,李白在诗中写道:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”这表明他在前进的旅途中,仍然怀着对祖国的热爱之心。无论遇到多少艰难险阻,他都不会改变心中的热爱。

在诗的中间部分,李白讲述了他在金陵所遭受的离别之痛。在这里,他用“悲风草木露”来形容这种离别的无奈之感。他感叹:“背灵修以降天泉,路依青冥锁紫烟。故人具鸡黍,邀我至田家。”这是对离别的深情告别,让人感受到了他心中的不舍之情。

在诗的最后一段,李白以“江山如此多娇”为开头,表现了他对江山的向往和思念。他用细腻的笔调描绘了故乡的美好景象,让读者感受到他对家乡的无限怀念之情。最后,他虽然在外游历,却时刻怀着对祖国的热爱,依然对故乡心存祖国之情。

总的来说,李白金陵三首·其三表达了诗人对家乡和祖国的无限热爱和无尽思念。这首诗节奏流畅,激情澎湃,具有很高的艺术价值和感人至深的文学意义,也让人们更加深刻地理解了李白对家乡的深深眷恋之情。

“唐代李白金陵三首·其三”哪里表达了怀古,地名,组诗之情

唐代李白金陵三首·其三哪里表达了怀古、地名、组诗之情

唐代诗人李白是中国古代文学史上的一位伟大诗人,他的诗歌豪放洒脱,充满了对华夏文化的热爱和推崇,其中《金陵三首·其三》更是体现了他对中国传统文化的领悟和对祖国的热爱。

李白的《金陵三首·其三》是表达了怀古之情。《金陵三首·其三》的第一句“登高壮观天地间,大江茫茫去不还。”引领读者进入李白在金陵的登高势峰之上的场景中。他站在那里,远远地眺望着华夏大地,一边欣赏着远处大江的壮丽风光,一边思考着历史的沧桑巨变,感慨万端。

从诗歌的结构上来看,《金陵三首·其三》采用了地名的组诗方式,可见李白对于地名的爱好与运用之妙。地名与诗句相得益彰,一方面充满了史诗的气魄,另一方面也凸显了诗人的精益求精。

不仅如此,李白在组诗之中透露出了强烈的组曲之情。李白的诗句回荡着他深深的家国情怀,歌颂着祖国的大好河山和人民的英雄气概,将古代赞美人类精神美德的艺术形式和当代艺术形式完美的结合在一起。

总之,《金陵三首·其三》以其热爱祖国的细腻之情,以其对华夏文化的传承之意,以其对艺术造诣的卓越之能,成为了一篇令人向往的经典之作。无论是怀古之情、地名之妙,还是组曲之美,都深刻地表达了诗人对祖国的爱和心的历程,在此留下隽永的篇章,成为了中国古代文学史上的佳作。

《金陵三首·其三》名句:

并随人事灭,东逝与沧波。

《金陵三首·其三》译文:

“六代兴亡国,三杯为尔歌。苑方秦地少,山似洛阳多。古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。”的汉语译文

六次王朝更替,用三杯酒吟唱。苑区和秦地历史不悠久,而山地却比洛阳更多。古老的殿宇和吴国的花草,还有深宫中的晋国锦缎,已随着人们的兴衰消逝,就像东去的波涛一样。

“六代兴亡国,三杯为尔歌。苑方秦地少,山似洛阳多。古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。”的含义

“六代兴亡国,三杯为尔歌。苑方秦地少,山似洛阳多。古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。”这句话出自唐代诗人白居易写给友人的一首诗,通过这句话,诗人表达了对历史和人生的理解和感慨。

“六代兴亡国,三杯为尔歌”,六代指的是中国的南北朝和隋朝,这段历史时期中,南北朝争斗不断,隋朝统一后不久就被唐朝所取代。这句话表达了历史的变幻莫测和王朝更替的无常。而“三杯为尔歌”则是诗人提醒人们,在短暂的人生中,应当珍惜和乐享当下,不要将生命浪费在无谓的争斗之中。

“苑方秦地少,山似洛阳多”,这一句则是表达了地理环境的变化,秦地是指关中平原地区,而洛阳则是关中以东的山区。这也是历史的变迁,地理环境的变化带来了不同的政治、经济及文化发展,就如同人生的变化不断,环境的变迁也会打破旧有的生活方式和习惯。

“古殿吴花草,深宫晋绮罗”,这一句话则是表达了随着时光的流逝,历史和文化的传承也会逐渐消失。吴花草是指江苏常州的吴中地区的花草,晋绮罗则是晋代宫廷所用的华美绸缎。这一句表达了古时的贵族文化和传统的艺术风格,人声鼎沸的宫廷和花园,如今消逝殆尽。

“并随人事灭,东逝与沧波”,这一句则是表达了人生和历史的无常,不管是历史文化还是人生经历,都是随着时光流逝而消逝。在这个世界上,任何事物都不是永恒的,都会被时间抹平。与沧波随波逐流一样,历史和生命都是瞬息即逝的。

在这句话中,诗人用形象的语言表达了历史的千变万化、人生的短暂和变幻无常,尽显人类文化和生命的柔弱与脆弱。同时,也意在提醒人们要珍惜当下,热爱生命,不要被生活所困扰,在有限的人生中,尽情享受和创造美好的生命体验。

“六代兴亡国,三杯为尔歌。苑方秦地少,山似洛阳多。古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。”的翻译

Translation: "Six generations rise and fall, three cups of wine for your song. The gardens of Yan and the land of Qin are few, while the mountains resemble those of Luoyang. Ancient palaces with Wu flowers and grasses, deep within lie the silks of Jin. Yet all things must eventually disappear, drifting away on the waves of time."

Possible article based on the title:

The Glory and Decay of a Chinese Dynasty

The Tang Dynasty, spanning from 618 to 907 AD, was one of the most prosperous and influential periods in Chinese history. Six emperors, from Taizong to Ai, ruled over a vast empire that stretched from Korea to Central Asia, from the Himalayas to the Pacific Ocean. They established a cosmopolitan capital in Chang'an, today's Xi'an, that attracted scholars, traders, artists, and monks from all over Asia. They supported the flourishing of literature, poetry, music, painting, calligraphy, theater, and dance, which enriched the cultural heritage of China and beyond. They built magnificent palaces, temples, pagodas, bridges, canals, and roads, that displayed the wealth, power, and ingenuity of the Tang people.

However, as the famous verse "六代兴亡国,三杯为尔歌" suggests, the Tang Dynasty also witnessed its share of decline and turmoil. The phrase means "six generations rise and fall, three cups of wine for your song", implying that a person could enjoy only three rounds of drinks while listening to the story of the rise and fall of the Tang Dynasty. Indeed, the Tang Dynasty experienced a series of internal and external challenges that weakened its unity, stability, and prosperity.

The first half of the Tang Dynasty, known as the Early Tang or the Golden Age, was marked by strong emperors who expanded the borders, reformed the administration, and encouraged the arts. The most famous of them was Taizong, who established a merit-based system of recruitment, lowered taxes, and fostered many talents. He was praised by historians as a paragon of virtue and wisdom, and his reign was regarded as the peak of the Tang Dynasty. However, his successors could not maintain the same level of competence and vision. Some were too young or weak to govern, while others were too ambitious or ruthless to respect the law.

The second half of the Tang Dynasty, known as the Late Tang or the Age of Disorder, was marked by weak emperors who faced multiple rebellions, invasions, and crises. The most notorious of them was the last emperor, Ai, who suffered from mental illness and was puppeteered by his eunuchs and generals. He could not prevent the fragmentation of the empire into ten states, each controlled by a warlord or a rebel. He could not stop the devastating An Lushan Rebellion (755-763), which killed millions of people, destroyed cities, and weakened the central authority. He could not resist the invasion of the Khitan, the Tibetan, and the Uyghur tribes, who plundered and sacked the heartland of China. He could not save his own life, as he was deposed and poisoned by his own men.

The verse "苑方秦地少,山似洛阳多" means "the gardens of Yan and the land of Qin are few, while the mountains resemble those of Luoyang". This reflects the fact that the Tang Dynasty had difficulty maintaining its territorial integrity and cultural diversity. Yan and Qin refer to Hebei and Shaanxi, two provinces in northern China that were the homeland of the Tang Dynasty and the center of its grain production. However, due to the frequent wars and famines, the population and the output declined sharply, and the landscape became barren and desolate. Luoyang, by contrast, was the ancient capital of several previous dynasties, and had abundant mountains, rivers, and forests. During the Tang Dynasty, it was still a major cultural and economic center, with many talented poets, painters, merchants, and monks. However, it also suffered from frequent flooding, invasion, and rebellion, which destroyed the buildings and the fields, and displaced the people.

The verse "古殿吴花草,深宫晋绮罗" means "ancient palaces with Wu flowers and grasses, deep within lie the silks of Jin". This describes the luxurious and artistic lifestyle of the Tang Dynasty, which had a taste for exotic and colorful things imported from different regions and cultures. The palaces were adorned with precious wood, stone, and jade, and decorated with murals, mosaics, and sculptures depicting myths, legends, and landscapes. Wu flowers and grasses refer to the southern region of Wu, which was famous for its silk, bamboo, and tea. The ladies of the court would wear dresses made of Wu silk, and decorate their hair with Wu flowers and grasses. Jin silk, by contrast, refers to the northern region of Jin, which was known for its brocade, satin, and other fine fabrics. The women of the court would keep their Jin silk robes and coverlets in the deep chambers of the palace, where they also enjoyed music, dance, and other entertainments.

The final verse "并随人事灭,东逝与沧波" means "yet all things must eventually disappear, drifting away on the waves of time". This is a common theme in Chinese poetry and philosophy, which emphasizes the transience and impermanence of human life and nature. It also reflects the melancholy and nostalgia that many Chinese felt towards the Tang Dynasty, which represented a glorious but fleeting moment of China's past. The Tang Dynasty perished in the chaos of the Five Dynasties and Ten Kingdoms period, which lasted from 907 to 960 AD, and led to the rise of the Song Dynasty. However, the legacy of the Tang Dynasty continued to inspire and influence the Chinese for centuries to come, as a symbol of their tradition, identity, and aspiration.

“六代兴亡国,三杯为尔歌。苑方秦地少,山似洛阳多。古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。”什么意思

这篇文章的主题是中国历史中的兴亡和传统文化的消逝。标题“六代兴亡国,三杯为尔歌”,体现了中国历史中长达600年的六朝时期的兴亡变迁。在这段时间里,中国的政治、经济、文化等方面都发生了很大的变化。诗中提到“三杯为尔歌”,则反映了在这些变化中人们经常用酒宴来表示欢庆和悲伤。

接下来,“苑方秦地少,山似洛阳多”描述了中国地理环境的不同。苑是古代中国的园林,而苑方秦地是指中国北方的平原地区,相对来说山少树稀。而洛阳则是中国中部地区的一个山区,山峰比较多。这一部分的内容在描述中国的地理风貌之外,也反映了不同地域之间的文化差异。

最后,“古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。”则表达了传统文化的消逝。古建筑的消逝、花草的凋零、深宫中的美丽织物的老化,都是随着时间的流逝不可避免的。正如人们的兴盛和覆灭,传统文化也是随着人类历史的变化而逝去。而“东逝与沧波”,则映射出时间的无限流动和人类的渺小。

“李白六代兴亡国,三杯为尔歌。苑方秦地少,山似洛阳多。古殿吴花草,深宫晋绮罗。并随人事灭,东逝与沧波。”汉语译文

题目:李白六代兴亡国,三杯为尔歌。

唐代诗人李白的名字在中国古代文学中闻名遐迩。他的诗作充满了豪情壮志和浪漫主义。他的一首著名诗句:“李白六代兴亡国,三杯为尔歌”,道出了他对历史的洞察和自由的向往。

据传李白是在唐朝末年韦皋的门下学习文学,后随着历史的变迁在很多地方游历,抒发感慨,写下了很多留世佳作。其中李白最为关注的是中国历史上的兴衰周期。在他看来,历史的发展好似东逝的沧波,但也有些事物却仍在绵延不绝。

诗中所提到的“李白六代兴亡国”,实际上是说的历史上的“唐、宋、元、明、清”五朝。这五朝期间,中国的文化和社会都经过了激烈的变革,一些文化和艺术传统得到了发展和壮大,而另一些则遭到了压抑和破坏。

“三杯为尔歌”,是李白在饮酒作诗时写下的句子,表达了他不受现实、约束的自由情怀。他以饮酒抒发自由和独立的人生态度,无愧于他自己喊出的“飞天”的名号。

另外,诗中还提到了苑方秦地少、山似洛阳多、古殿吴花草、深宫晋绮罗等景物。这是李白游历时所见到的不一样的风光和文化遗产。例如苑方,就是相当于现在的北京市,而“秦地”则直指现在河南省的南部。李白在这些地方游历,欣赏了华夏古文化的博大精深。

在李白看来,灭亡和兴盛是历史必然的过程。正如东逝的沧波,一切都在变化之中。

总之,李白的这首著名诗句既表达了他对历史的思考,也表达了他个人追求自由和独立的信念。这句诗也成为历史上的名言,深刻影响了后世的文学和文化。

《金陵三首·其三》注释:

“唐代李白金陵三首·其三”的注释

《唐代李白金陵三首·其三》的注释

《唐代李白金陵三首·其三》是唐代著名诗人李白创作的三首诗之一,其诗句清新明快,充满了抒发对人情世事的感慨与思考。这篇文章的主要内容是对《金陵三首·其三》的注释和解读。

第一句“登高壮观天地间”的“登高”指的是爬上高处欣赏景色。通过这样的方式,可以看到广阔的天地间的美景,增强人们的壮志。诗人在此表达了对人们应该有理想和追求的思考。

第二句“大江茫茫去不还”中的“大江”指的是长江。这一句表达了人们面对生命漫长而不可逆的现实,应该努力进取,追求自己的理想。

而在第三句“壮志饥餐胡虏肉”中的“胡虏肉”指的是胡骑,是指进攻我国北方的敌人。诗人在这里强调了自己的壯志以及追求功名的决心。相信如果可以成功攻克北方敌人,就可以享受到战后有趣。

而最后一句“笑谈渴饮儒酒曲”中的“渴饮儒酒曲”是指在轻松的气氛下,与朋友们交流着文学艺术的感悟,畅想美好的未来和幸福的生活。在这里,诗人传达了人们的追求幸福以及自由意志的理念。

总的来说,《唐代李白金陵三首·其三》是一首充满希望和信心的诗歌。它鼓励人们努力追求理想和愿望,以及纵情享受生活中的美好时刻。通过注释和解读,读者可以更好的理解这首诗的含义和诗人的思想。

猜你喜欢

先师有遗训,忧道不忧贫。瞻望邈难逮,转欲志长勤。秉耒欢时务,解颜劝农人。平畴交远风,良苗亦怀新。虽未量岁功,既事多所欣。耕种有时息,行者无问津。日入相与归,壶浆劳近邻。长吟掩柴门,聊为陇亩民。 ...

2023-06-23

在昔闻南亩,当年竟未践。屡空既有人,春兴岂自免。夙晨装吾驾,启涂情己缅。鸟弄欢新节,泠风送馀善。寒竹被荒蹊,地为罕人远;是以植杖翁,悠然不复返。即理愧通识,所保讵乃浅。 ...

2023-06-23

地拥金陵势,城回江水流。当时百万户,夹道起朱楼。亡国生春草,王宫没古丘。空余后湖月,波上对瀛州。

2023-06-23

生前富贵草头露,身后风流陌上花。已作迟迟君去鲁,犹教缓缓妾还家。

2023-06-22

陌上山花无数开,路人争看翠軿来。若为留得堂堂去,且更从教缓缓回。

2023-06-22

游九仙山,闻里中儿歌陌上花,父老云,吴越王妃每岁春必归临安,王以书遗妃曰:“陌上花开,可缓缓归矣。”吴人用其语为歌,含思宛转,听之凄然。而其词鄙野,为易之云。陌上花开蝴蝶飞,江山犹是昔人非。遗民几度垂 ...

2023-06-22

成都城南有蜀王旧苑,尤多梅,皆二百余年古木斜阳废苑朱门闭。吊兴亡、遣恨泪痕里。淡淡宫梅,也依然、点酥剪水。凝愁处,似忆宣华旧事。行人别有凄凉意。折幽香、谁与寄千里。伫立江皋,杳难逢、陇头归骑。音尘远, ...

2023-06-21

放船千里凌波去。略为吴山留顾。云屯水府,涛随神女,九江东注。北客翩然,壮心偏感,年华将暮。念伊嵩旧隐,巢由故友,南柯梦、遽如许。回首妖氛未扫,问人间、英雄何处。奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。铁锁横江, ...

2023-06-21

白鸟朱荷引画桡,垂杨影里见红桥,欲寻往事已魂消。遥指平山山外路,断鸿无数水迢迢,新愁分付广陵潮。

2023-06-14

南朝千古伤心事,犹唱后庭花。旧时王谢、堂前燕子,飞向谁家。恍然一梦,仙肌胜雪,宫鬓堆鸦。江州司马,青衫泪湿,同是天涯。

2023-06-14

声明: 本站《金陵三首·其三》由"旧事离人"网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有;

如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。