当前位置: 首页 诗词 详情

后廿九日复上宰相书(唐代-韩愈)

  • 作者:饿狼
  • 2023-06-28

三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。

愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至,而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。

今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。

愈之待命,四十馀日矣。书再上,而志不得通。足三及门,而阍人辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可则去之鲁,于鲁不可则去之齐,于齐不可则去之宋,之郑,之秦,之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已,惴惴焉惟,不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。

《后廿九日复上宰相书》赏析:

“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”表达了什么

《唐代韩愈后廿九日复上宰相书》:一封充满劝谏和诤言的信

唐代韩愈是我国历史上著名的文学家、思想家和政治家。他在官场上曾多次长期任职,出任过参知政事、国子监博士等职。但他不因职务高升而放弃自己对天下人民和国家的忧虑和担当,他在官场上多次曝光贪污腐败现象,提出不少切实可行的政策建议,为国家和人民的福祉做出了巨大的贡献。

《唐代韩愈后廿九日复上宰相书》这篇文章,就是他写给当时的宰相的一封信,表达了他对当时政治局势的忧虑和对国家未来的关注。在这封信中,韩愈以直言不讳的方式,用尽辞藻抨击了当时朝廷的腐败状况,为当时的官场风气唱响了公正正义的主调。他在信中说:

“今之乱臣贼子,何以异于古之乱臣贼子也?盗贼苟且,古今一如。其所归结之本,岂不出乎暴险之隅?际此大难之际,人情动荡,祸居于内。社稷之事,在于勉力废除人世的杂音,归正朝治。请问宰相,仕宦名门子弟,安得聚而不散?饮食起居,安得独善其身?”

韩愈生动地揭示了当时朝廷腐败的现状,在表达自己对现状的深深担忧的同时,也为国家的未来发展提出了宝贵的意见。他在信中说:

“陛下宜笃信大臣之谏,乘流而进,以发扬之义,而重振社稷之基,诚为深谋远虑之举。愿宰相殚思竭虑,提携大臣,积极进取,拓展国家的发展前景。”

韩愈写这篇信,是为了唤醒那些心存侥幸、麻痹自满的官员意识到困难的严重性和当前的社会问题,同时也表达了他的责任心。他认为只要能够担当起自己的责任和使命,努力推动国家进步,就一定能过上安顿美好的生活,终究是最好的世界。

总之,韩愈的《唐代韩愈后廿九日复上宰相书》是一篇充满劝谏和诤言的信,表达了他对国家未来的关切和对国家重要政治局势的担忧。它不仅对唐代政治生活有着重大影响,而且对后世也有重要启示,引起人们对于政治制度和社会公正的思考。

“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”有什么含义

唐代韩愈后廿九日复上宰相书:重视言论自由的标志

在唐代,宰相是当时政治的主要决策者,影响着整个国家的发展。当时的宰相不仅要有才智和能力,还要有一种高度的责任感和为国家做出贡献的精神。韩愈,是唐代著名的文学家和政治家,曾多次担任过官职,韩愈的对话与唐太宗以及宰相郑仲连的对话留下了许多悬而未决的问题,也引发了很多思考。而韩愈后廿九日复上宰相书,更是引发了全国的关注和讨论。

当时,韩愈对唐代政治环境非常不满,他认为官场上的许多官员墨守成规、固执己见,不顾国家民众的利益,这种现象极大地影响了国家的发展。韩愈并不是个安于现状的人,他希望通过言论引导国家的发展方向,也为自己的政治理念发挥了重要的作用。

当韩愈向宰相上书时,表达的是他对国家发展的关切和自己对官员行为的不满。他支持言论自由的观点,主张让民众发表自己的言论,这样才能让国家走向更好的方向。韩愈的这种想法受到了很多人的赞同,尤其是那些受到政府不公正待遇的人,在韩愈的呼吁下,他们也开始争取自己的话语权。

韩愈后廿九日复上宰相书,不仅仅是一个官员上书的事件,更是一种代表遭受不公的人群争取平等权利的行为,是一次表达意见的机会。这个事件让大家看到了韩愈作为一个贤明的政治家和社会领袖的理念和价值观,也让人们看到了唐代人们对言论自由的不断探索和追求。

可以说,韩愈在唐代是一个非常具有影响力和含义的人物,韩愈的思想对后来的中国文学与政治思想产生了重要的影响,至今仍然被历史学家所关注和研究。这也为我们今天探讨言论自由和社会发展提供了一定的启示。

“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”抒发了什么感情

唐代韩愈后廿九日复上宰相书,抒发了不屈的信念和坚定的决心。

在唐代,韩愈是一位杰出的文学家、思想家和政治家。曾任宰相的他,一直坚持自己的理念和主张,不畏权势和压力,敢于坚持自己的信念,把公正、正义和民主作为自己的奋斗目标。

廿九日,韩愈再次向宰相复信,表达了自己对于时局和社会状况的担忧和不满。他反对当时统治者的暴政和专制,认为应该恢复社会的公正和民主,让百姓过上幸福安康的生活。

这封信体现了韩愈的独立精神和正义情怀,他不为权利和利益所动,只为了人民的利益和社会的前进而奋斗。他坚信,只有在公正、正义和民主的基础上,社会才能发展,百姓才能幸福。

这封信激发了当时社会上的正义感和反对压迫的力量,对社会的发展和进步起到了积极的推动作用。韩愈的思想和精神,不仅为后世人们树立了榜样,也为我们提供了重要的启示和警示。

总之,唐代韩愈后廿九日复上宰相书,是一篇充满正义和独立精神的信件,具有深刻的思想内涵和政治意义。它激励了后人以正义之心投身社会和时代的事业当中,传承了中华民族的优秀文化和思想遗产。

“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”哪里表达了愤懑,古文观止,书信之情

唐代韩愈后廿九日复上宰相书:愤懑与书信之情

唐代韩愈,是一位著名的文学家、官员,被誉为“唐宋八大家”之一。他在政治和文学方面均有卓越的成就,留下了许多著名的作品。其中,“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”是一篇既表达了他的愤懑,又古文观止,充满了书信之情的文章。

“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”写于唐元和年间。当时,韩愈担任左拾遗,负责检举官员的职责。他曾上书朝廷,反对骚扰百姓的赋税政策,但是未被采纳。此后,他多次上书,但是始终得不到回应。在廿九日,韩愈再次上书,表达了自己的不满和愤懑。

文章开篇便表达了韩愈的愤懑之情:“臣闻明主不避贤良之言,而况在宰相之下乎?”这句话表达了韩愈对朝廷官员不听取他的建议,甚至不回复他上书的不满。接下来,韩愈列举了一些朝廷官员的过错,以证明自己的言论是正确的。他说:“当今尚书坐阁堂者,验状来者不过千数百,急来急往。而闻者为之去者,计其旅程,往来数百里者亦非一二。何者?欲访留人事,令奏出官,取别人滋事之资,此所以诬民诳上、害物残灭也。”通过列举这些案例,韩愈证明了朝廷官员的污点,并提出了自己的建议,让朝廷正视这个问题。

在文章的结尾,韩愈表达了自己的坚定立场和忠诚。他说:“臣忝在两京二十年,未败一事。臣常闻宰相虽任之者,而不名为所相;臣虽无名,而名相一朝。此臣之所以不忍良心,不敢顾影而食也。”这些话道出了韩愈对于自己工作的一种坚定信念,也展示了他对官场中名利的看重。他认为一个宰相虽然能掌握实权,但是并不一定名留青史;而他虽然没有实权,但是却能在历史上留下一笔。

总的来说,“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”这篇文章既表达了韩愈的愤懑,又充满着书信之情。韩愈在文章中通过列举案例,阐述自己的观点,表明自己的坚定立场和忠诚。这篇文章既在政治上有着深远的意义,又在文学上有着可贵的价值。它堪称古人生活和思想的见证,也是中华文明的一笔宝贵财富。

《后廿九日复上宰相书》名句:

山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。

《后廿九日复上宰相书》译文:

“三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至,而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。愈之待命,四十馀日矣。书再上,而志不得通。足三及门,而阍人辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可则去之鲁,于鲁不可则去之齐,于齐不可则去之宋,之郑,之秦,之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已,惴惴焉惟,不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。”的汉语译文

在三月十六日,前乡贡进士韩愈再次向相公阁下谨代表拜见。愈听说周公急于见贤,然后每餐吐三次哺,沐三次后握发三次。现在天下的贤才都已经被任用,奸邪和谗佞者已被清除,四海已经没有威胁,狄蛮已经在荒服之外,灾害和妖怪已经销灭,文化制度已经得到健全,礼乐法规也已得到修缮,风俗亦已敦厚,植物和动物、风雨霜露都得到了适宜的滋润,珍禽异兽等都备至,周公佑仁佑俭,以圣贤之才,凭叔父之亲,其承化之功就是此等无间,很难再找到比他更贤的助手,即便是在时百执事之中,也难以找到能比得上周公辅理承化的人物。然而周公的紧迫要求,恰恰体现了他的求贤若渴,不放过丝毫可以用之人的决心,他思虑考虑的万无一失,如此的好官才能获得天下人的赞誉。相公阁下现在担任辅相之职,天下的贤才岂能都用之尽,奸邪和谗佞者岂能全部铲除,四海岂尽无虞,狄蛮岂尽宾贡,灾害和妖怪岂尽销灭,文化制度岂尽完善,礼乐法规岂尽修缮,风俗岂尽敦厚,植物和动物、风雨霜露还有珍禽异兽是不是也都适宜了,珠玉文物都到位了,周公求贤若渴尚且如此,我们也应该找寻有用之才,察其进退,不能默默无闻。愈已经等待四十多天,信书频繁送达,门卫回绝,他昏愚无知,不敢随意逃遁,只好重话相求,阁下也应该慎重考虑。在古代,士人因三月无法仕途,所以需要互相慰问,到出疆之时,就需要携带质物以示对他的忠诚,这主要是因为如果在鲁地不能为其工作,那么就到齐地,如果在齐地不能为其工作,就到宋地,之后是郑、秦、楚等地。而现在整个天下只有一个君主,四海只有一个国家,放弃这一切就等同于放弃父母的家园,士行道者如果没能在朝廷工作,只有在山林里自修,但自修者常常因忧虑天下事,而不能得到自在舒泰。愈每次都自我推荐,却不自知惭愧,书信频繁送达,却不知何时能得到回应。请相公阁下斟酌考虑,我崇敬你的权威,惶恐不安,恳请您给予指点。

“三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至,而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。愈之待命,四十馀日矣。书再上,而志不得通。足三及门,而阍人辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可则去之鲁,于鲁不可则去之齐,于齐不可则去之宋,之郑,之秦,之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已,惴惴焉惟,不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。”的含义

文章为唐代著名文学家韩愈致信当时任宰相的宰相,表达对于宰相应该重视才能并坚持修身养性的看法。韩愈借文中对于周公的赞美和敬仰,寓意自己也愿意为国为民,但是现今宰相却未必能像周公一样重视才能并坚持修身养性。他认为时下虽然已经极尽完美,但还是需要有人像周公一样努力,才能保证国家的繁荣昌盛。此外,他还表示自己尝试多次请求会见宰相却没有得到回应,希望宰相能够引导他并察看他的才能,让他有良机为国效力。最后,他再次向宰相表示敬意并再次诚恳的请求会见。这篇文章表达了韩愈对于国家政治和社会进步的关注以及对于自己才能的自信与渴望,同时也包含了对于宰相的期望和呼吁。

“三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至,而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。愈之待命,四十馀日矣。书再上,而志不得通。足三及门,而阍人辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可则去之鲁,于鲁不可则去之齐,于齐不可则去之宋,之郑,之秦,之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已,惴惴焉惟,不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。”的翻译

On March 16th, the former local tribute scholar Han Yu respectfully bows again to the honorable cabinet minister. Han Yu has heard that the Duke of Zhou was eager to see the wise and talented, eating only three times and vomiting his food and washing his hair three times. All the talented people in the world have been employed and the unscrupulous and deceitful have been removed. The entire nation is safe and secure with all the foreign tribes outside of the border paying tribute. The disasters and anomalies of the world, bugs, and plants have all been eradicated. The laws and regulations of society have been improved, customs have been civilized, and both animals and plants are thriving under favorable conditions. Commemorative objects such as auspicious jade tablets and mythical creatures are all prepared for special occasions. With the Duke of Zhou's talent as a sage, and his relationship as an uncle, his achievements in assisting the King are unparalleled. Does the Duke of Zhou seek to meet with someone who is more talented than him? Not only can someone be more talented than the Duke of Zhou, but is there anyone who is more competent than the officials of that time in decision-making and implementing policies? Are there people who are capable of improving the progress of the Duke of Zhou? However, the Duke of Zhou is still looking for someone in this manner, fearing that he may miss out on something, and that he may disappoint King Cheng's trust. Otherwise, if the Duke of Zhou was not as wise and didn't have his uncle’s relationship with the king, he would not even have time to eat or wash his hair, let alone do more tedious tasks to assist the King. Therefore, even today we praise the virtues of King Cheng, and the achievements of Duke of Zhou will never be forgotten. Today, you are the cabinet minister, isn't it true? Are all the talented people in the world employed? Are the unscrupulous and deceitful completely removed? Is the whole world safe and secure with all the foreign tribes beyond the border paying tribute? Have all disasters, pests, bugs, and plants been eradicated? Have all the laws and regulations of society been improved? Are all customs civilized? Are all animals and plants thriving under favorable conditions? Are all commemorative objects such as auspicious jade tablets and mythical creatures prepared for special occasions? Even if the person you are looking for cannot hope to achieve great virtues compared to the officials at the time, can they at least be among the top hundred servants? Is there nothing they can do to improve progress? Although we cannot do as Duke of Zhou did with his eating, washing hair, and completing tasks, it is essential to bring those with potential closer, observe their strengths and weaknesses, and not be silent about it. Han Yu has been waiting for orders for more than forty days, but his letter has not yet reached you. He has gone to your door three times, but the porter refused to let him through. Because of his ignorance, he unknowingly takes this as a precedent of Duke of Zhou's behavior. So, will you also take this into account? In ancient times, if a scholar did not get a job by March, then other scholars went to console them. Therefore, when they went out of the country, they had to bring proof of their skills. What is more important than self-recommendation is that if someone cannot serve in one place, they must go to another state like Lu, Qi, Song, Zheng, or Qin. Today, there is only one Emperor, and one nation with the four seas, so if one is not employed here, only the barbarians outside the border are left. Those scholars who really abide by their principles and values, if they can not do this in the court, then they can only live in the mountains and forests. Living in the mountains and forests is the place where scholars can cultivate and improve their own strengths and not worry about the world's affairs. However, if they have concerns about the world, they can't do it. Therefore, Han Yu always recommends himself and doesn't feel ashamed, but he doesn't know that he has pushed too hard. He has sent letters many times and gone to your door several times, but still hasn't stopped. Not only that, but he also feels anxious about not being able to enter the gate of a great minister. Please forgive him for his impudence, anxieties, and fears. Han Yu bows again.

“三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至,而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。愈之待命,四十馀日矣。书再上,而志不得通。足三及门,而阍人辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可则去之鲁,于鲁不可则去之齐,于齐不可则去之宋,之郑,之秦,之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已,惴惴焉惟,不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。”什么意思

这篇文章是韩愈给官员写的一封信,主要讲述了他对周公的赞美,认为周公可谓是圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功尽章章如此。同时,他也提到了现在的时局,认为天下之贤才未必已经全部得到了使用,奸邪谗佞依然存在,四海也未必完全安稳,因此,他希望阁下能够引进更多有才华的人和治理天下的方法,在周公的基础上继续完善。他还举例说明了古代士人在三月不仕则相吊的情况,并强调了士人行道者不能舍弃天下大局。最后,韩愈再次重复了自己的谦虚和忧虑。

“韩愈三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下。愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三握其发。天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至,而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是。其所求进见之士,岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议、能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺握发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德,而称周公之功不衰。今阁下为辅相亦近耳。天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷、八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变、昆虫草木之妖岂尽销息?天下之所谓礼、乐、刑、政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?休征嘉瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。愈之待命,四十馀日矣。书再上,而志不得通。足三及门,而阍人辞焉。惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之。古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质。然所以重于自进者,以其于周不可则去之鲁,于鲁不可则去之齐,于齐不可则去之宋,之郑,之秦,之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣。故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也。如有忧天下之心,则不能矣。故愈每自进而不知愧焉,书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已,惴惴焉惟,不得出大贤之门下是惧。亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。”汉语译文

韩愈在三月十六日,作为前乡贡进士,再次向相公阁下行礼。他听说周公当年是奉圣人之托辅佐成王的,因为他急于寻找贤人,所以每日吃三餐时都要吐出一餐,洗三次头时都要抓一次头发。现在,天下的贤才都已被举荐使用,奸邪谗佞之徒都已被清除,四海皆已安定无虞,九夷八蛮之民也都已成为臣服的国家客人,天灾、时变、昆虫、草木的妖魔也都已销声匿迹,习俗道德、礼乐刑政、教化全都已得到充分修整,风俗也变得更加讲究,天地万物、风雨霜露也都得到了顺应,嘉瑞、麟凤、龟龙等神兽也都已经备好了,周公依靠聪明才略和亲情之力,在辅佐成王时所做的一切功绩都一一列举,非常完美。周公急于见到有见识智慧的人才,可见得他是多么重视才能。此时,阁下承担辅佐之职,也与周公类似,可天下的贤才岂会尽数被举荐使用、奸邪谗佞之徒岂会全部被清除、四海岂会尽皆安定无虞、九夷八蛮之民岂会尽成臣服的国家客人、天灾、时变、昆虫、草木之妖岂会尽消失、习俗道德、礼乐刑政、教化岂会尽充分修整、风俗岂会尽变得更加讲究、天地万物、风雨霜露之所沾被者岂会尽得宜,嘉瑞、麒凤、龟龙等神兽岂会尽备好?阁下所寻找的人才,岂会仅仅比得上常规的官员,而不能比得上周公呢?阁下所或言论,岂会尽没有可补之处呢?现在虽然阁下无需像周公那样吐哺握发,但应该引导并察觉好的人才的存在,同时察看其去走之路,不可只是默默无言。韩愈已经等了40多天了,书已经交上去了,但消息无法传达。韩愈已到门口了但看门人拒绝他入内。他太过愚钝,不知逃遁,所以还会有这样周公的说辞。阁下也应该明察,古时候,士人如果三个月未有职位,就要相互慰问,出外游历必须带上质物。但是重于自我努力进取的意义,在于当自己不能在一个国家为官时,就要去别的国家任职,在鲁国任职不行,那就去齐国,再不行,就去宋国,郑国,秦国,楚国等等。但是现在天下是一个君主的,四海只有一个国家,不辅佐的话,就会变成野蛮人,离开自己的家园。因此,士人如果不能在朝为官的话,就只能去山中独自修养,而不需要关心天下事。如果关心天下事,就无法做到这一点。所以韩愈每次自行进献书信,不知害羞,书信经常送上门去,但始终无法得到回应,只是越来越焦虑并且不敢再到大臣门下去。希望能够引起一定程度的关注。

《后廿九日复上宰相书》注释:

“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”的注释

唐代韩愈后廿九日复上宰相书的注释

据史书记载,唐代文学家韩愈曾在咸通年间担任过宰相,但因为对朝廷的不满而辞职。后来,他又写了一封上书,表达了自己的政治主张和对当时政治局势的看法。这就是“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”。

在这篇复书中,韩愈提出了若干治国方略,主张要贯彻“小康之道”,即遵循“勤俭持家,尚德修文”的治国思路,强调惩治贪污腐败和保障民生福祉。他还提出了多种具体措施,如加强教育,发展农业和商业,改善税收制度等,以此推进国家的发展和繁荣。

除了重视经济和民生,韩愈还强调了治国者的品德和能力。他认为,政治家必须具备深厚的学问和博大的胸怀,能够管理好整个国家,同时还要具备修身养性,保持清正廉洁的品质,切实为民众办实事。他在复书中强调道:“治国之道,必须要有智慧、慈悲、勇气和行动力。”

这封上书成为了当时的热门话题,引起了各方的讨论和反响。它不仅反映了唐代政治和社会思潮的一面,也展示了韩愈作为文学家和政治家的风范和贡献。

总之,“唐代韩愈后廿九日复上宰相书”的注释,是一篇极具历史价值和学术意义的文献,它对于我们了解唐代政治、文化和社会的发展趋势,深入探讨我国古代治国理念和政治伦理,都有着重要的参考价值。

猜你喜欢

愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日 ...

2023-06-28

月日,愈再拜:天地之滨,大江之坟,有怪物焉,盖非常鳞凡介之品匹俦也。其得水,变化风雨,上下于天不难也。其不及水,盖寻常尺寸之间耳,无高山大陵旷途绝险为之关隔也,然其穷涸,不能自致乎水,为獱獭之笑者,盖 ...

2023-06-28

二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。愈闻之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄 ...

2023-06-28

太尉执事:辙生好为文,思之至深。以为文者气之所形,然文不可以学而能,气可以养而致。孟子曰:“吾善养吾浩然之气。”今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之间,称其气之小大。太史公行天下,周览四海名山大川,与燕、 ...

2023-06-27

江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。盖亭之所见,南北百 ...

2023-06-27

世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒赖其力以脱于虎豹之秦。嗟乎!孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?不然,擅齐之强,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取鸡鸣狗盗之力哉?夫鸡鸣狗盗之出其门,此士之所以不 ...

2023-06-23

天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧。坐观其变,而不为之所,则恐至於不可救;起而强为之,则天下狃於治平之安而不吾信。惟仁人君子豪杰之士,为能出身为天下犯大难,以求成大功;此固非勉强期月 ...

2023-06-23

范宣子为政,诸侯之币重,郑人病之。二月,郑伯如晋。子产寓书于子西,以告宣子,曰:“子为晋国,四邻诸侯,不闻令德而闻重币。侨也惑之。侨闻君子长国家者,非无贿之患,而无令名之难,夫诸侯之贿,聚于公室,则诸 ...

2023-06-23

龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷,云亦灵怪矣哉!云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其 ...

2023-06-20

夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已 ...

2023-06-20

声明: 本站《后廿九日复上宰相书》由"殘。缺"网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有;

如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。