当前位置: 首页 诗词 详情

高阳台·丰乐楼分韵得如字 注释及翻译

  • 作者:迷魂冰
  • 2023-06-27

“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”的汉语译文

修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。

翻译:修竹静静盘绕,垂柳依依驻马,我在阑珊处轻抚画笔,画下此美景。山色又岂为谁题?楼前有雁斜斜飞过。东风急送落日下山,为晚醒酒又添寒。我一生没能享受太多的喜悦,面对时光之河,感觉自己已经面带苍凉。伤春的忧伤并不只存在於高楼之上,而是存在於雨天攸长时我在灯前的担忧中。怕坐上船去游玩,远离河岸,怕遇见一个不识清音的人。若红枫落在西湖底,搅动翠波,总不断思鱼。岁月匆匆流逝,莫要再重复一遍,任凭沉沦,眼泪涌满平芜。

“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”的含义

这篇文章描述的是诗人在欣赏自然风光和独处时的感受和情绪。诗人观赏着修竹和垂杨,眺望着山色,拍下他所看到的景象。雁斜书在楼前,让诗人想起了过去的事情。他感受到了东风的紧绷和夕阳的余晖,喝酒醒来,意识到岁月不会停留,年纪在不知不觉中变老了。

然后诗人转而思考生命中的变数和不确定性,他知道自己难以掌握未来的命运,所以他想要珍惜每一个时刻。他意识到生命的短暂,夜幕降临时他喜欢在堆满书本的闺房里安静地独处,或是在靠近雨的地方。楼前和山坡上空气中笼罩着深深的愁绪,他忧心忡忡,担忧未来。他劝自己不要太在意一些没意义的事情,时间很快就过去了,他宁愿吹尽绵和满眼泪水都要好好地生活。

“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”的翻译

Translation:

"Viewing the Scenery and Capturing the Moment"

Bamboo surrounds with its ink-like beauty, willows stand by -- as if they were waiting for horses to pass by. You lean against the railing, painting the scenery before you. Who is the one leaving calligraphy on the mountain? There are geese flying by, leaving their marks in the slanted sky.

The east wind is sending down the setting sun, stirring up memories of old and waking up unfinished nights of drinking. Time goes by, flowers bloom and fade, and we become old like the ancient poet, Xiang Ru.

During the sorrowful spring season, you don't have to stay high up in a tower. Instead, you may just keep a candle lit and lay in bed, listening to the rainfall outside and enjoying the scent of incense. Are you afraid of boats passing over the flowing water, or do you have to endure the pain of reminiscing and missing?

If the poetic red flowers are to make their way to the bottom of the West Lake, they will disturb the green water and cause sadness for the fish. Don't come back again, and let us blow out our sorrowful memories together, until our tears fill the empty field.

“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”什么意思

这篇文章主要表达了对于美景和时光的感慨和留恋。作者通过描述修竹凝妆、垂杨驻马的美景,以及楼前斜雁,东风斜阳等景致,抒发出自己对美景的赞叹和珍视。在文中,作者也表达了对于时光流逝的感慨和不舍,自消凝,能几花前,顿老相如,身处美景之中依然不能逃避时间的不可逆流转。文章最后,作者吐露了对于离别和岁月的留恋,莫重来,吹尽绵,泪满平芜,表达了对于美好时光的怀念和痴缠。

“吴文英修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”汉语译文

吴文英修竹凝妆,静静地站在栏杆边,手描浅画,将山峦景致尽收眼底。楼前有只雁斜飞掠,她不知道谁曾在此题过诗。东风吹过,斜阳下的余晖照在她身上,弄旧寒、晚酒醒馀,仿佛一切都开始苏醒了。然而,岁月如梭,光阴似箭,时光永远无法停留,花儿也在凋谢中老去。她担心外面的船会打破这安静的境地,万物因浮躁而失去宁静,但面对沉浸在内心深处的熏香,她的情感却是无与伦比的美丽。春天的伤感不在高楼上,而是在闷雷交加的夜晚,在烛光下伏枕而眠,面对窗外的骤雨,一人独守还有熏香缭绕的房间。若是能将从远方洒下来飞红搁在西湖底,涟漪翻荡,总是伴着愁绪在水中悠游。不要再来了,吹尽了落花,泪水却在平芜中满溢。

注释:

“宋代吴文英高阳台·丰乐楼分韵得如字”的注释

宋代吴文英高阳台·丰乐楼分韵得如字的注释

宋代是中国古代文化的辉煌时期,诗词歌赋等文学艺术得到了长足的发展,其中吴文英也是其中的杰出代表。据史书记载,吴文英是宋代著名的诗人和政治家,同时也是一位高超的韵律学家。

吴文英曾写过一首诗《丰乐楼分韵得如字》,这首诗向来被人称赞为一首经典之作。这首诗不仅反映了吴文英的文学造诣,更展示了他在韵律方面的精湛技巧。

《丰乐楼分韵得如字》这首诗是描写吴文英在丰乐楼郊游时,看到了别有风情的景色,于是他用笔将这一幅美好画面描绘出来。同时,他还运用了韵律的知识,将这些描述以分韵的方式表达出来,达到了准确把握韵脚并表现出景色浓郁情感的效果。

该诗全文共有四句,分别为:“荷花突兀出车前,菱叶静悄似空根。乘舟欲著名州渚,途中分韵总得如。”

诗中的“突兀”、“静悄”、“途中”等都以平声为韵脚,而“前”、“似”、“渚”等则以仄声为韵脚,这些巧妙的韵律处理,使这首诗在语言和韵律上达到了完美的结合,引人入胜。

吴文英此次分韵的技巧也广受称赞,被誉为“高阳台分韵”或简称“高阳台”。吴文英在分韵的过程中,不仅仅是传统意义上的“头韵”、“中韵”和“尾韵”,他还在韵律的处理上,尽可能地弥补了词义的欠缺,表达出了更加精美绝伦的文学之美。

总之,吴文英所创造的 “高阳台分韵”技法不仅为宋代文坛带来了新的活力,同时也成为了后人学习韵律和修辞的重要课题。而《丰乐楼分韵得如字》这首诗也是中国古代文学的珍贵遗产,为后来诗歌创作留下了无尽的启示。

译文:

“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”的汉语译文

修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。

翻译:修竹静静盘绕,垂柳依依驻马,我在阑珊处轻抚画笔,画下此美景。山色又岂为谁题?楼前有雁斜斜飞过。东风急送落日下山,为晚醒酒又添寒。我一生没能享受太多的喜悦,面对时光之河,感觉自己已经面带苍凉。伤春的忧伤并不只存在於高楼之上,而是存在於雨天攸长时我在灯前的担忧中。怕坐上船去游玩,远离河岸,怕遇见一个不识清音的人。若红枫落在西湖底,搅动翠波,总不断思鱼。岁月匆匆流逝,莫要再重复一遍,任凭沉沦,眼泪涌满平芜。

“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”的含义

这篇文章描述的是诗人在欣赏自然风光和独处时的感受和情绪。诗人观赏着修竹和垂杨,眺望着山色,拍下他所看到的景象。雁斜书在楼前,让诗人想起了过去的事情。他感受到了东风的紧绷和夕阳的余晖,喝酒醒来,意识到岁月不会停留,年纪在不知不觉中变老了。

然后诗人转而思考生命中的变数和不确定性,他知道自己难以掌握未来的命运,所以他想要珍惜每一个时刻。他意识到生命的短暂,夜幕降临时他喜欢在堆满书本的闺房里安静地独处,或是在靠近雨的地方。楼前和山坡上空气中笼罩着深深的愁绪,他忧心忡忡,担忧未来。他劝自己不要太在意一些没意义的事情,时间很快就过去了,他宁愿吹尽绵和满眼泪水都要好好地生活。

“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”的翻译

Translation:

"Viewing the Scenery and Capturing the Moment"

Bamboo surrounds with its ink-like beauty, willows stand by -- as if they were waiting for horses to pass by. You lean against the railing, painting the scenery before you. Who is the one leaving calligraphy on the mountain? There are geese flying by, leaving their marks in the slanted sky.

The east wind is sending down the setting sun, stirring up memories of old and waking up unfinished nights of drinking. Time goes by, flowers bloom and fade, and we become old like the ancient poet, Xiang Ru.

During the sorrowful spring season, you don't have to stay high up in a tower. Instead, you may just keep a candle lit and lay in bed, listening to the rainfall outside and enjoying the scent of incense. Are you afraid of boats passing over the flowing water, or do you have to endure the pain of reminiscing and missing?

If the poetic red flowers are to make their way to the bottom of the West Lake, they will disturb the green water and cause sadness for the fish. Don't come back again, and let us blow out our sorrowful memories together, until our tears fill the empty field.

“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”什么意思

这篇文章主要表达了对于美景和时光的感慨和留恋。作者通过描述修竹凝妆、垂杨驻马的美景,以及楼前斜雁,东风斜阳等景致,抒发出自己对美景的赞叹和珍视。在文中,作者也表达了对于时光流逝的感慨和不舍,自消凝,能几花前,顿老相如,身处美景之中依然不能逃避时间的不可逆流转。文章最后,作者吐露了对于离别和岁月的留恋,莫重来,吹尽绵,泪满平芜,表达了对于美好时光的怀念和痴缠。

“吴文英修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽绵,泪满平芜。”汉语译文

吴文英修竹凝妆,静静地站在栏杆边,手描浅画,将山峦景致尽收眼底。楼前有只雁斜飞掠,她不知道谁曾在此题过诗。东风吹过,斜阳下的余晖照在她身上,弄旧寒、晚酒醒馀,仿佛一切都开始苏醒了。然而,岁月如梭,光阴似箭,时光永远无法停留,花儿也在凋谢中老去。她担心外面的船会打破这安静的境地,万物因浮躁而失去宁静,但面对沉浸在内心深处的熏香,她的情感却是无与伦比的美丽。春天的伤感不在高楼上,而是在闷雷交加的夜晚,在烛光下伏枕而眠,面对窗外的骤雨,一人独守还有熏香缭绕的房间。若是能将从远方洒下来飞红搁在西湖底,涟漪翻荡,总是伴着愁绪在水中悠游。不要再来了,吹尽了落花,泪水却在平芜中满溢。

猜你喜欢

枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。时节薄寒人病酒,铲地梨花,彻夜东风瘦。掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否? ...

2023-06-28

杖锡何来此,秋风已飒然。雨荒深院菊,霜倒半池莲。放逐宁违性,虚空不离禅。相逢成夜宿,陇月向人圆。

2023-06-28

寒月沉沉洞房静,真珠帘外梧桐影。秋霜欲下手先知,灯底裁缝剪刀冷。

2023-06-28

白浪茫茫与海连,平沙浩浩四无边。暮去朝来淘不住,遂令东海变桑田。

2023-06-28

海燕西飞白日斜,天门遥望五侯家。楼台深锁无人到,落尽东风第一花。

2023-06-28

香灯伴残梦,楚国在天涯。月落子规歇,满庭山杏花。

2023-06-28

细草愁烟,幽花怯露。凭阑总是销魂处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。带缓罗衣,香残蕙炷。天长不禁迢迢路。垂杨只解惹春风,何曾系得行人住。 ...

2023-06-28

小阁倚秋空,下临江渚。漠漠孤云未成雨。数声新雁,回首杜陵何处。壮心空万里,人谁许!黄阁紫枢,筑坛开府。莫怕功名欠人做。如今熟计,只有故乡归路。石帆山脚下,菱三亩。 ...

2023-06-28

芳树千株发,摇荡三阳时。气软来风易,枝繁度鸟迟。春至花如锦,夏近叶成帷。欲寄边城客,路远谁能持。

2023-06-28

今年春浅腊侵年,冰雪破春妍。东风有信无人见,露微意、柳际花边。寒夜纵长,孤衾易暖,钟鼓渐清圆。朝来初日半衔山,楼阁淡疏烟。游人便作寻芳计,小桃杏、应已争先。衰病少悰,疏慵自放,惟爱日高眠。 ...

2023-06-28

声明: 本站《高阳台·丰乐楼分韵得如字》由"♀龙之吻♀"网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有;

如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。