当前位置: 首页 诗词 详情

巫山高 注释及翻译

  • 作者:迷魂冰
  • 2023-06-28

“巫山高,高以大;淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为?我集无高曳,水何梁汤汤回回。临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何!”的含义

这篇文章主要探讨了一个远行者内心的挣扎和矛盾。他走到巫山高峰,真切感受到了山的高大,觉得自己在这样的高山前微不足道;同时,他又看到淮水深广,难以跨越,再次增添了他归家的困难。他内心不停地问自己,如果东归会不会害了正在战斗的梁国?他知道自己没有高明的才智,也没有过硬的武艺,不能为梁国立下功勋,但又不甘心放弃心中的归乡之路。

他走到水边,看着水回荡,复离复合,他不能动弹,只能对着远方黯淡的希望泣不成声。他感到远离家乡的孤度和思念,但同时也感到奇妙的归乡希望。

这篇文章揭示了一个人面对思乡之痛的心路历程和挣扎。它告诉我们,无论身处何方,无论遇到什么困难,家乡的召唤和远方的憧憬总是能鼓舞人们前行的信念和勇气,使我们始终对未来抱有希望。

“巫山高,高以大;淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为?我集无高曳,水何梁汤汤回回。临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何!”的翻译

"Mountains tower high, the highest is great; the Huai River runs deep, hard to cross. I yearn to return east, could it harm Liang? I have no lofty vehicle, how to cross the river's endless waves? Gazing over the water from afar, my tears wet my clothes. The hearts of those traveling far are always longing to return, what can be said?"

“巫山高,高以大;淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为?我集无高曳,水何梁汤汤回回。临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何!”什么意思

这篇文章是表达一个思乡之情的感慨。作者身处在巫山之巅,唯有巅峰之高才能俯瞰这片土地的壮美;淮水之畔,深邃的水面让人心生敬畏。然而,尽管美景如画,作者仍然思念着家乡,希望能够回到故乡。这时,却遇到了一条深沟,没有桥梁可供跨越。作者苦于难以回家,感到十分苦恼。站在深沟边上,远眺着故乡,不禁泪流满面。同时,作者也问自己远离故乡的旅途还将持续多久,心中充满了对未来的迷惘和忐忑。整篇文章表达了一种“乡愁”情感,唤起了读者对远离家乡、思乡的共鸣。

“佚名巫山高,高以大;淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为?我集无高曳,水何梁汤汤回回。临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何!”汉语译文

:不知名的作者笔下描绘出的巫山高峻,多有秀美壮阔之感。而淮水则汹涌深沉,随着时间流逝,难以把握。作者思忖归程,忧虑梁桥堪不堪重负。但苦恼于普遍缺少高桥,只能不断穿过深深的水道。远眺深水之上,不禁泪湿衣襟。远游的旅行者总是想方设法回归家园,充满思乡之情,是此情此景之所在。

注释:

“俩汉佚名巫山高”的注释

《俩汉佚名巫山高》的注释

《俩汉佚名巫山高》是一首民间歌谣,流传于中国西南地区。这首歌谣源于汉朝时期,讲述了两位未知的人物,在巫山高处相逢的故事。

歌谣内容

《俩汉佚名巫山高》的歌词非常简单,但富有感染力。歌谣如下:

巫山高

俩汉佚名

同登高

暮归来

通过这简短的诗句,我们可以感受到作者的深情之意。

注释

尽管《俩汉佚名巫山高》的歌词简单明了,但其背后隐藏着很多含义和象征。以下是这首歌谣的注释:

巫山高:作为中国有名的山峰之一,巫山以其峻峭壮观的景色吸引了无数游客。

俩汉佚名:虽然歌谣名称中提到了“两汉”,但这并不是指两位历史上的人物。相反,这里的“两汉”可以理解为指两位无名之人。

同登高:歌词中提到的“同登高”可能代表两位人物对生命中新的阶段的追求。他们一起攀登巍峨的山峰,表达了对美好未来的向往。

暮归来:在歌谣的结尾,人们可以听到“暮归来”的歌声。这句话意味着两个人物已经完成他们的旅程,现在正准备回到他们的现实生活。但是,无论他们身在何处,他们的友谊与记忆将永远留在他们的心中。

结论

《俩汉佚名巫山高》是一首美丽动人的歌谣,表达了人们对友谊和未来的美好愿望。这首歌谣的注释提供了对其文字背后的含义的一个更深入的了解,使我们能够更好地感受到作者背后的情感。

译文:

“巫山高,高以大;淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为?我集无高曳,水何梁汤汤回回。临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何!”的含义

这篇文章主要探讨了一个远行者内心的挣扎和矛盾。他走到巫山高峰,真切感受到了山的高大,觉得自己在这样的高山前微不足道;同时,他又看到淮水深广,难以跨越,再次增添了他归家的困难。他内心不停地问自己,如果东归会不会害了正在战斗的梁国?他知道自己没有高明的才智,也没有过硬的武艺,不能为梁国立下功勋,但又不甘心放弃心中的归乡之路。

他走到水边,看着水回荡,复离复合,他不能动弹,只能对着远方黯淡的希望泣不成声。他感到远离家乡的孤度和思念,但同时也感到奇妙的归乡希望。

这篇文章揭示了一个人面对思乡之痛的心路历程和挣扎。它告诉我们,无论身处何方,无论遇到什么困难,家乡的召唤和远方的憧憬总是能鼓舞人们前行的信念和勇气,使我们始终对未来抱有希望。

“巫山高,高以大;淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为?我集无高曳,水何梁汤汤回回。临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何!”的翻译

"Mountains tower high, the highest is great; the Huai River runs deep, hard to cross. I yearn to return east, could it harm Liang? I have no lofty vehicle, how to cross the river's endless waves? Gazing over the water from afar, my tears wet my clothes. The hearts of those traveling far are always longing to return, what can be said?"

“巫山高,高以大;淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为?我集无高曳,水何梁汤汤回回。临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何!”什么意思

这篇文章是表达一个思乡之情的感慨。作者身处在巫山之巅,唯有巅峰之高才能俯瞰这片土地的壮美;淮水之畔,深邃的水面让人心生敬畏。然而,尽管美景如画,作者仍然思念着家乡,希望能够回到故乡。这时,却遇到了一条深沟,没有桥梁可供跨越。作者苦于难以回家,感到十分苦恼。站在深沟边上,远眺着故乡,不禁泪流满面。同时,作者也问自己远离故乡的旅途还将持续多久,心中充满了对未来的迷惘和忐忑。整篇文章表达了一种“乡愁”情感,唤起了读者对远离家乡、思乡的共鸣。

“佚名巫山高,高以大;淮水深,难以逝。我欲东归,害梁不为?我集无高曳,水何梁汤汤回回。临水远望,泣下沾衣。远道之人心思归,谓之何!”汉语译文

:不知名的作者笔下描绘出的巫山高峻,多有秀美壮阔之感。而淮水则汹涌深沉,随着时间流逝,难以把握。作者思忖归程,忧虑梁桥堪不堪重负。但苦恼于普遍缺少高桥,只能不断穿过深深的水道。远眺深水之上,不禁泪湿衣襟。远游的旅行者总是想方设法回归家园,充满思乡之情,是此情此景之所在。

猜你喜欢

绿树始摇芳,芳生非一叶。一叶度春风,芳芳自相接。色杂乱参差,众花纷重叠。重叠不可思,思此谁能惬。

2023-06-28

一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?

2023-06-28

芳树千株发,摇荡三阳时。气软来风易,枝繁度鸟迟。春至花如锦,夏近叶成帷。欲寄边城客,路远谁能持。

2023-06-28

临高台以轩,下有清水清且寒。江有香草目以兰,黄鹄高飞离哉翻。关弓射鹄,令我主寿万年。

2023-06-28

出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。” ...

2023-06-28

朱鹭,鱼以乌。路訾邪鹭何食?食茄下。不之食,不以吐,将以问诛者。

2023-06-28

我本汉家子,将适单于庭。辞决未及终,前驱已抗旌。仆御涕流离,辕马悲且鸣。哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。行行日已远,遂造匈奴城。延我于穹庐,加我阏氏名。殊类非所安,虽贵非所荣。父子见陵辱,对之惭且惊。杀身良不 ...

2023-06-27

躞蹀青骊马,往战城南畿。五历鱼丽阵,三入九重围。名慑武安将,血污秦王衣。为君意气重,无功终不归。

2023-06-26

青阳开动,根荄以遂,膏润并爱,跂行毕逮。霆声发荣,处顷听,枯槁复产,乃成厥命。众庶熙熙,施及夭胎,群生啿噬,惟春之祺。

2023-06-26

门有万里客,问君何乡人。褰裳起从之,果得心所亲。挽裳对我泣,太息前自陈。本是朔方士,今为吴越民。行行将复行,去去适西秦。

2023-06-23

声明: 本站《巫山高》由"拼命十三妹"网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有;

如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。