当前位置: 首页 详情

【双调】新水令_楚台云雨会(元朝-关汉卿)

  • 作者:饿狼
  • 2023-06-06

楚台云雨会巫峡,赴昨宵约来的期话。楼头栖燕子,庭院已闻鸦,料想他家,收针指晚妆罢。

【乔牌儿】款将花径踏,独立在纱窗下,颤钦钦把不定心头怕。不敢将小名呼,咱则索等候他。

【雁儿落】怕别人瞧见咱,掩映在酴醿架。等多时不见来,则索独立在花阴下。

【挂搭钩】等候多时不见他,这的是约下佳期话,莫不是贪睡儿忘了那?伏冢在蓝桥下。意懊恼却待将他骂,听得呀的门开,蓦见如花。

【豆叶黄】髻挽乌云,蝉鬓堆鸦,粉腻酥胸,脸衬红霞;袅娜腰肢更喜恰,堪讲堪夸。比月里嫦娥,媚媚孜孜,那更撑达。

【七弟兄】我这里觅他,唤他,哎!女孩儿,果然道色胆天来大。怀儿里搂抱着俏冤家,揾香腮悄语低低话。

【梅花酒】两情浓,兴转佳。地权为床榻,月高烧银蜡。夜深沉,人静悄,低低的问如花,终是个女儿家。

【收江南】好风吹绽牡丹花,半合儿揉损绛裙纱。冷丁丁舌尖上送香茶,都不到半霎,森森一向遍身麻。

【尾】整乌云欲把金莲屧,纽回身再说些儿话:"你明夜个早些儿来,我专听着纱窗外芭蕉叶儿上打。"

《【双调】新水令_楚台云雨会》赏析:

“元朝关汉卿【双调】新水令_楚台云雨会”表达了什么

元朝关汉卿【双调】新水令_楚台云雨会:表达了思乡之情和爱情之苦

元朝时期的关汉卿是中国南戏曲中极具代表性的艺术家之一,在他的众多作品中,有一首名叫《新水令》的双调曲,其中表达了诸多情感,既包括思乡之情,又包括爱情之苦。

《新水令》一曲描述了楚国的大将军和台夫人的相遇,随后发生了一段短暂而悲伤的爱情。这首曲子的前半部分描绘了将军离开楚国之后的思乡之情,他躲在林中唱歌表达了对故乡的思念之情。后半部分则是描写了将军和台夫人的相遇,他们互相倾慕,但却注定无法在一起。

这首曲子中最突出的表现就是思乡之情和爱情之苦,并且两者相互呼应,形成了一种特殊的美感。将军思乡时,他的心情愁苦而伤感,与之相呼应的是台夫人的颓废和无助。而当他们相遇时,两个人都陷入了深深的痛苦之中,婉转而悲伤的音乐更加增强了这种感受。

这首曲子成为华夏文化宝库中的珍品,不仅是因为其艺术价值和曲调优美,更因为它折射出了人类内心最深刻的情感。思乡和爱情是每个人内心都存在的情感,而《新水令》则将这些情感激荡成了深沉的艺术之美。这首曲子凝聚着关汉卿丰富的文化内涵和情感层次,并且影响了后来数百年的戏曲表演艺术。

“元朝关汉卿【双调】新水令_楚台云雨会”抒发了什么感情

《元朝关汉卿【双调】新水令_楚台云雨会》的感情表达

《元朝关汉卿【双调】新水令_楚台云雨会》是一首具有深刻情感表现的古典音乐作品。这首曲子表达了一个人在云雨会中挥笔写下的故事,从不同的角度刻画出了两个人之间的关系和情感。

首先,在音乐中,我们可以听到旋律的抒情主旋律,它流畅动听,充满了一种复杂的情感。整首曲子的旋律设计巧妙,通过调子的运用交织出了一种深刻的感情色彩。在第一段中,主调的抒情旋律贯穿始终,像是一波波云雨交织的情绪,随着故事的进展,旋律展现出了日渐紧张、激动和悲伤的情感。

其次,在歌词中,我们可以看到作者对于爱情的感受。诗词的表现方式传达出的更多是心情的沉思和思考,隐约表达出了作者内心难以言明的矛盾和纠结。作者用了“岸芷汀兰”、“青青殿序”等含蓄的词语,来形容自己心中那份渴望和希冀,而“倚危亭而望远”、“欲寄彩笺兼尺素”等描写,更是让我们感受到作者内心的波澜。

从整个曲子来看,作者的话语在情感上显得非常微妙,但是这首曲子所表达的情感是深刻而有力的。作者通过曲子的旋律,让我们感受到情感的波动和变化;而在歌词的表述方式中,则让我们感受到作者内心情感的纠结和难言之隐。即便是今天,这首古典音乐依然能够引起我们内心的共鸣和共情,这也恰是其音乐艺术价值的体现所在。

《【双调】新水令_楚台云雨会》译文:

“楚台云雨会巫峡,赴昨宵约来的期话。楼头栖燕子,庭院已闻鸦,料想他家,收针指晚妆罢。【乔牌儿】款将花径踏,独立在纱窗下,颤钦钦把不定心头怕。不敢将小名呼,咱则索等候他。【雁儿落】怕别人瞧见咱,掩映在酴醿架。等多时不见来,则索独立在花阴下。【挂搭钩】等候多时不见他,这的是约下佳期话,莫不是贪睡儿忘了那?伏冢在蓝桥下。意懊恼却待将他骂,听得呀的门开,蓦见如花。【豆叶黄】髻挽乌云,蝉鬓堆鸦,粉腻酥胸,脸衬红霞;袅娜腰肢更喜恰,堪讲堪夸。比月里嫦娥,媚媚孜孜,那更撑达。【七弟兄】我这里觅他,唤他,哎!女孩儿,果然道色胆天来大。怀儿里搂抱着俏冤家,揾香腮悄语低低话。【梅花酒】两情浓,兴转佳。地权为床榻,月高烧银蜡。夜深沉,人静悄,低低的问如花,终是个女儿家。【收江南】好风吹绽牡丹花,半合儿揉损绛裙纱。冷丁丁舌尖上送香茶,都不到半霎,森森一向遍身麻。【尾】整乌云欲把金莲屧,纽回身再说些儿话:"你明夜个早些儿来,我专听着纱窗外芭蕉叶儿上打。"”的汉语译文

"Meeting in the Misty Valley of Wu, Fulfilling Last Night's Appointment. Swallows Perch on the Tower, Ravens Cry in the Courtyard. Imagining Her, Finishing Her Needlework and Makeup in the Evening. Qiupai Strolls down the Flower Path, Standing Alone under the Gauze Window, Trembling with Fear. I Dare Not Call Her by Her Nickname, So I Wait for Her. Yanerluo Fears Being Seen, Hiding behind the Wine Rack. Waiting for a Long Time without Seeing Her, I Stand Alone under the Flower Shade. Worried That She Might Have Forgotten Our Appointment out of Laziness, I Complain to Myself, but Suddenly Hear the Door Open and See Her, Beautiful Like a Blooming Flower. Her Hair Is Worn in a Bun Like a Cloud, Her Temples Are Adorned with Cicada Wings, Her Skin Is Delicate and Smooth, Her Chest Is Plump and Her Face Is As Red As a Sunset Glow. Her Waist Is Exquisitely Slim, and She Is Truly Charming, More So than Chang'e, the Lady in the Moon. I Search for Her and Call Her, and She Responds Boldly, Revealing Her Courage. I Embrace Her, My Beautiful Love, and Whisper to Her Softly in My Arms. Our Love Is Strong, and Our Spirits Are High. We Share a Bed under the Sky, and the Moon Shines Brightly, Casting Silver Light. The Night Is Deep and Quiet, and We Speak Softly, Revealing Our Hearts as Two Lovers. The Wind Blows, the Peony Blooms, and Our Clothes Are Torn on the Hem of Our Red Skirts. I Sip Hot Tea from Her Lips, and Suddenly My Body Feels Numb All Over. The Clouds Cover the Moon, and I Turn My Body to Say, 'Come Early Tomorrow Night, and I Will Be Listening to the Bamboo Leaves Rustling outside the Window.'"

这篇文章描述了作者与一位美丽女子的约会场景。他们在巫峡相遇,在楼上栖息的燕子和庭院里的乌鸦的陪伴下,讨论了他们昨晚的约定。作者借助一系列形象而生动的语言,表达了对这位女子的想象和渴望。他们共同经历了美妙的夜晚,表达了彼此的爱意。最后,他们约定明天晚上再次相见,并以芭蕉叶儿的声音为信号。

“楚台云雨会巫峡,赴昨宵约来的期话。楼头栖燕子,庭院已闻鸦,料想他家,收针指晚妆罢。【乔牌儿】款将花径踏,独立在纱窗下,颤钦钦把不定心头怕。不敢将小名呼,咱则索等候他。【雁儿落】怕别人瞧见咱,掩映在酴醿架。等多时不见来,则索独立在花阴下。【挂搭钩】等候多时不见他,这的是约下佳期话,莫不是贪睡儿忘了那?伏冢在蓝桥下。意懊恼却待将他骂,听得呀的门开,蓦见如花。【豆叶黄】髻挽乌云,蝉鬓堆鸦,粉腻酥胸,脸衬红霞;袅娜腰肢更喜恰,堪讲堪夸。比月里嫦娥,媚媚孜孜,那更撑达。【七弟兄】我这里觅他,唤他,哎!女孩儿,果然道色胆天来大。怀儿里搂抱着俏冤家,揾香腮悄语低低话。【梅花酒】两情浓,兴转佳。地权为床榻,月高烧银蜡。夜深沉,人静悄,低低的问如花,终是个女儿家。【收江南】好风吹绽牡丹花,半合儿揉损绛裙纱。冷丁丁舌尖上送香茶,都不到半霎,森森一向遍身麻。【尾】整乌云欲把金莲屧,纽回身再说些儿话:"你明夜个早些儿来,我专听着纱窗外芭蕉叶儿上打。"”的含义

《楚台云雨会巫峡,赴昨宵约来的期话》描绘了一场约会之后的场景。文章中描写了乔牌儿、雁儿落、挂搭钩、豆叶黄、七弟兄等人的心情和所做的事情。他们都在等待着自己的约会对象,并迫不及待地想见到他们。

文章中的女孩儿如花美丽动人,令人倾心。她与七弟兄坐在一起,互相依偎,相互交谈。他们的心情十分浓烈,兴致高涨。他们没有床榻,只有地权,但是这并不影响他们的情感。他们的约会时间很短暂,但是他们内心的情感却越来越浓。

整篇文章描绘了一段浓烈的恋爱故事。文章语言华丽,情感真挚,充满了浓郁的爱情气息。读者可以在阅读中感受到文章中传递出来的浓郁情感,从而得到读后的满足感。

“楚台云雨会巫峡,赴昨宵约来的期话。楼头栖燕子,庭院已闻鸦,料想他家,收针指晚妆罢。【乔牌儿】款将花径踏,独立在纱窗下,颤钦钦把不定心头怕。不敢将小名呼,咱则索等候他。【雁儿落】怕别人瞧见咱,掩映在酴醿架。等多时不见来,则索独立在花阴下。【挂搭钩】等候多时不见他,这的是约下佳期话,莫不是贪睡儿忘了那?伏冢在蓝桥下。意懊恼却待将他骂,听得呀的门开,蓦见如花。【豆叶黄】髻挽乌云,蝉鬓堆鸦,粉腻酥胸,脸衬红霞;袅娜腰肢更喜恰,堪讲堪夸。比月里嫦娥,媚媚孜孜,那更撑达。【七弟兄】我这里觅他,唤他,哎!女孩儿,果然道色胆天来大。怀儿里搂抱着俏冤家,揾香腮悄语低低话。【梅花酒】两情浓,兴转佳。地权为床榻,月高烧银蜡。夜深沉,人静悄,低低的问如花,终是个女儿家。【收江南】好风吹绽牡丹花,半合儿揉损绛裙纱。冷丁丁舌尖上送香茶,都不到半霎,森森一向遍身麻。【尾】整乌云欲把金莲屧,纽回身再说些儿话:"你明夜个早些儿来,我专听着纱窗外芭蕉叶儿上打。"”的翻译

Meeting in the Misty Gorge of Chu and Taiwan - A Story of a Tryst

The meeting between Chu and Taiwan was eagerly anticipated, as they had made a secret appointment the night before. The swallows perched on the tower and the crows were heard in the courtyard, indicating that she had finished her needlework and her makeup was done. Qiao Pai'er eagerly took the path through the flowers and stood alone under the window, trembling with anticipation. She dared not call out her lover's name, but waited patiently for him to arrive. Finally, after waiting for a long time, she went to the arbor in the flower garden, hoping to catch a glimpse of him.

She waited and waited, but he did not come. She thought he might have overslept and been late for their rendezvous. She was upset, but was hesitant to scold him. Suddenly, she heard the creaking of the door and saw a beautiful woman enter the garden. It was Taiwan, with her hair tied up in a bun, her cheeks rosy, and her lips painted red. She was stunning, with a figure that was delicate and graceful, moving like a moon goddess. She was more beautiful than the legendary Chang'e, and Qiao Pai'er could not help but admire her.

She called out to her lover, who came to her with open arms. They embraced each other, whispering sweet nothings. The mood was romantic, with the sky high and the stars shining down on them. There was no one else around, and they had complete privacy. As they drank their wine and talked, they were too engrossed in each other to notice the passing of time.

As the night wore on and the moon rose higher in the sky, they became more intimate. Their passion grew, and they became enraptured with each other. They talked and laughed, enjoying each other's company until the early hours of the morning. As they parted, they made plans to meet again the following night.

Qiao Pai'er impatiently waited for the next night, thinking about her lover constantly. When he finally arrived, he made a promise to her that he would always love her and never leave her. They kissed and cuddled, their arms wrapped tightly around each other. They drank wine, and he told her everything that was in his heart. They were too happy to notice the passage of time.

As they lay together, they both knew this was the start of something special. Their love would continue, no matter what obstacles they faced. They were determined to stay together, forever.

As they parted, Qiao Pai'er asked him to return the following night. She told him that she would be listening for him under the banana leaves outside her window. He promised her that he would come, and they both knew that they would see each other again.

“楚台云雨会巫峡,赴昨宵约来的期话。楼头栖燕子,庭院已闻鸦,料想他家,收针指晚妆罢。【乔牌儿】款将花径踏,独立在纱窗下,颤钦钦把不定心头怕。不敢将小名呼,咱则索等候他。【雁儿落】怕别人瞧见咱,掩映在酴醿架。等多时不见来,则索独立在花阴下。【挂搭钩】等候多时不见他,这的是约下佳期话,莫不是贪睡儿忘了那?伏冢在蓝桥下。意懊恼却待将他骂,听得呀的门开,蓦见如花。【豆叶黄】髻挽乌云,蝉鬓堆鸦,粉腻酥胸,脸衬红霞;袅娜腰肢更喜恰,堪讲堪夸。比月里嫦娥,媚媚孜孜,那更撑达。【七弟兄】我这里觅他,唤他,哎!女孩儿,果然道色胆天来大。怀儿里搂抱着俏冤家,揾香腮悄语低低话。【梅花酒】两情浓,兴转佳。地权为床榻,月高烧银蜡。夜深沉,人静悄,低低的问如花,终是个女儿家。【收江南】好风吹绽牡丹花,半合儿揉损绛裙纱。冷丁丁舌尖上送香茶,都不到半霎,森森一向遍身麻。【尾】整乌云欲把金莲屧,纽回身再说些儿话:"你明夜个早些儿来,我专听着纱窗外芭蕉叶儿上打。"”什么意思

这篇文章讲述了一个约定会面的故事。乔牌儿和雁儿落约定在某处见面,但是乔牌儿等了很长时间也没有见到雁儿落,感到非常失望。后来,他看到一个很好看的女孩子豆叶黄,两人相见恨晚,最终相遇。他们之间的感情越来越深,他们喝了梅花酒,夜晚也非常浓情蜜意。到了早上,乔牌儿想约豆叶黄再次见面,深情告别。在文章的结尾,乔牌儿请求雁儿落下次早点来,听那芭蕉叶上的声音。整篇文章充满了浓郁的诗意,展现了古代的浪漫爱情。

“关汉卿楚台云雨会巫峡,赴昨宵约来的期话。楼头栖燕子,庭院已闻鸦,料想他家,收针指晚妆罢。【乔牌儿】款将花径踏,独立在纱窗下,颤钦钦把不定心头怕。不敢将小名呼,咱则索等候他。【雁儿落】怕别人瞧见咱,掩映在酴醿架。等多时不见来,则索独立在花阴下。【挂搭钩】等候多时不见他,这的是约下佳期话,莫不是贪睡儿忘了那?伏冢在蓝桥下。意懊恼却待将他骂,听得呀的门开,蓦见如花。【豆叶黄】髻挽乌云,蝉鬓堆鸦,粉腻酥胸,脸衬红霞;袅娜腰肢更喜恰,堪讲堪夸。比月里嫦娥,媚媚孜孜,那更撑达。【七弟兄】我这里觅他,唤他,哎!女孩儿,果然道色胆天来大。怀儿里搂抱着俏冤家,揾香腮悄语低低话。【梅花酒】两情浓,兴转佳。地权为床榻,月高烧银蜡。夜深沉,人静悄,低低的问如花,终是个女儿家。【收江南】好风吹绽牡丹花,半合儿揉损绛裙纱。冷丁丁舌尖上送香茶,都不到半霎,森森一向遍身麻。【尾】整乌云欲把金莲屧,纽回身再说些儿话:"你明夜个早些儿来,我专听着纱窗外芭蕉叶儿上打。"”汉语译文

关汉卿楚台云雨会巫峡,赴昨宵约来的期话。此时,楼头的燕子已经栖息,庭院里也已经听到了鸦鸣声。想必他的家里,已经完成了针线活,晚妆也已经卸下。我款步将花径踏过,独自站在纱窗下,心头忐忑不定。我不敢呼他的小名,只能等待他的到来。但是等待的时间越来越长,他还没有出现。这不是我们约好的时间吗?难道他贪睡忘记了吗?我的心情转为苦闷,只能蹲在蓝桥下发泄情绪。就在我准备痛骂他时,听到门开的声音,他如花般的身影出现在了我的面前。他整理好头发,面容俊美,更加让我心荡神驰。他挽起乌云的发髻,面颊上是红霞的衬托,绝对比月宫里的嫦娥还要迷人。我多么希望他能够出现在我身旁,然后悄悄地说出他的心里话。最后,我们终于在夜深人静的时候,坐在床榻上,享受着浓浓的爱情,绝对是非常浪漫的一幕。

《【双调】新水令_楚台云雨会》注释:

“元朝关汉卿【双调】新水令_楚台云雨会”的注释

元朝关汉卿【双调】新水令_楚台云雨会:一种古老的音乐艺术

元朝时期,文化繁荣,音乐艺术也得到了极大的发展。《元曲选》中的《新水令》是一首广为流传的曲子,而其中的双调《楚台云雨会》更是流传至今,成为了中国古典音乐中的代表之一。

关汉卿是元朝时期著名的剧作家和音乐家,他的作品《汉宫秋》、《窦娥冤》、《十八相送》等都被后世传颂。而《新水令》中的双调《楚台云雨会》则是其代表之一,也被誉为古代舞曲中的经典。

《楚台云雨会》曲调优美动人,旋律纷繁复杂,常被用来表现情感的变化和情节的发展。歌词中也贴切表现了诗情画意中的美丽场景,形象生动,更是为听众带来了视觉上的享受。同时,这首曲子在传承中还融合了不同流派的风格,兼收并蓄,成为了代表古代音乐多样性的佳作。

随着时间的推移,虽然《楚台云雨会》的演唱方式发生了许多变化,但其独特的韵味与美感一直保存至今。如今,无论是正式的音乐比赛还是日常听音乐,这首曲子在中国乐坛依然有着广泛的影响力。

总而言之,《元朝关汉卿【双调】新水令_楚台云雨会》是中国古代音乐中不可忽视的经典之作,其传承至今充分说明了古代音乐文化的魅力和悠久历史。虽然时代背景变迁,但这首曲子独特的艺术价值将永远被人们所珍爱与传承。

声明: 本站《【双调】新水令_楚台云雨会》由"妄想"网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有;

如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。