当前位置: 首页 详情

【双调】夜行船 送友归吴(元朝-李泂)

  • 作者:小丢
  • 2023-06-08

  驿路西风冷绣鞍,离情秋色相关。鸿雁啼寒,枫林染泪,撺断旅情无限。
  【风入松】丈夫双泪不轻弹,都付酒杯间。苏台景物非虚诞,年前倚棹曾看。
野水鸥边萧寺,乱云马首吴山。
  【新水令】君行那与利名干?纵疏狂柳羁花绊。何曾畏,道途难?往日今番,
江海上浪游惯。
  【乔牌儿】剑横腰秋水寒,袍夺目晓霞灿。虹霓胆气冲霄汉,笑谈间人见罕。
  【离亭宴煞】束装预喜苍头办,分襟无奈骊驹趱。容易去何时重返?见月客
窗思。问程村店宿,阻雨山家饭。传情字莫违,买醉金宜散。千古事毋劳吊挽。
阖闾墓野花埋,馆娃宫淡烟晚。

《【双调】夜行船 送友归吴》赏析:

“元朝李泂【双调】夜行船 送友归吴”表达了什么

元朝李泂《双调》夜行船 送友归吴: 坚定友谊、思乡乡情、感叹世事变迁

李泂是元代擅长词曲创作的文艺家,他创作的《双调》夜行船,表达了他对友情和故乡的思念之情,以及对世界变化的感慨。

《双调》夜行船是一首双声部的曲子。曲调悠扬,旋律优美。李泂在曲中描绘了一位离乡背井的游子,乘坐夜行船西去,送老友回故乡。整首曲子既有别离之情,也有友谊之感,更表达了对故乡的思念和对世事变迁的感慨。

首先,李泂通过游子的故事表达了坚定的友情。朋友之间互相倾诉、携手共进的情感,在这首曲子中得到了深刻的描绘。即使是在漫漫旅途中,面对别离,李泂也没有忘记为了友谊的承诺,陪伴着朋友一路前行,用音乐表达了无尽的思念和感慨。

其次,曲子中营造出的夜色和海上的夜景,使得李泂极力表达了对故乡的思念。作为离别之际,李泂用音乐的方式将故乡以及对故乡的思念表达得淋漓尽致。明月清风、水波荡漾,似乎自己也在游子的旅途中,深深地印刻下了故乡的风土人情,在音乐中尽情回味。

最后,曲子表达了对世事变迁的感慨。在曲子中,李泂用音乐描绘了如今繁华的都市和发达的交通,与他离别时经历的草木茂盛、水草丰茂完全不同的景象。曲调也因此从悲痛转向豁达,似乎表达了一种对世事变迁的理解和接受。

总之,李泂的《双调》夜行船,表达了他对友情、故乡和世事变迁的思考和感慨。曲子中描绘的离别之情和对故乡的爱恋,深深地触动了人们的心灵。在时光更替中,这首曲子依然清晰地传递着李泂的心声和对友情的坚定信仰。

“元朝李泂【双调】夜行船 送友归吴”有什么含义

《元朝李泂【双调】夜行船 送友归吴》有什么含义?

元朝的诗人李泂曾创作了一首名为《双调夜行船 送友归吴》的诗歌。这首诗歌所表现的是诗人在夜晚坐在船上,为好友送行的情景。这首诗歌的艺术特色在于它使用了诗歌双调的形式,加强了它的音韵美。此外,这首诗歌也向我们展示了元朝时期文人的文化品味和生活方式。

从文学上来说,这首诗歌以“夜”和“船”两个词作为主要的象征,表现了诗人的孤独和追求自由的心境。而两行双调则展现了诗人的情感和对生活的愉悦之感。同时,这首诗歌的颇为凄美的意境,也表现了诗人对美好回忆的追忆和对离别的不舍之情。

此外,这首诗歌还具有历史背景和文化价值。元朝时期的文人,大多喜欢在自然中仰望星空,感受自己小而微的存在。而在这首诗歌中,诗人则是在夜晚的江上坐船,在风中漫游,这一场景也展示了当时文人的浪漫情怀。

总体来说,李泂这首《双调夜行船 送友归吴》的意境深刻,用诗歌双调的形式表现了元朝文人的追求和文化品味,也在一定程度上反映了当时文化背景下的美好生活态度。

“元朝李泂【双调】夜行船 送友归吴”抒发了什么感情

《元朝李泂【双调】夜行船 送友归吴》抒发了离情别绪

元朝是中国古代历史上一个辉煌的朝代,毕生奋斗也称有朝廷。在这个伟大的朝代中,有很多文人墨客,他们有的是诗人,有的是书法家,有的是画家。他们力图通过文字传达自己的思想和感情,成为了这个时代的一支重要力量。其中,李泂是一个出色的创作才子,他的《双调》一词成为了中国古代文学的经典之作。

《元朝李泂【双调】夜行船 送友归吴》这篇文章,主要讲述了李泂在一夜之间送别亲友、告别故土的感动故事。在这篇文章中,李泂的心情非常沉重,他深深地感受到了离别的痛苦和无奈。他为了送别好友,不得不乘船在夜色中漂流,直至抵达对岸。

这篇文章虽然短小精悍,但是却充满了离情别绪的表达。读者可以感受到李泂内心的悲痛和迷茫,仿佛自己就坐在那艘夜行船上,一同经历这段难忘的旅程。

总的来说,《元朝李泂【双调】夜行船 送友归吴》是一篇非常优秀的文章,它通过生动的描写和细腻的情感表达,让读者深刻地感受到了离别的痛苦和无奈。它也向我们证明了,无论是古代还是现代,人们之间的感情和情感表达是永远都不会过时的。

《【双调】夜行船 送友归吴》译文:

“  驿路西风冷绣鞍,离情秋色相关。鸿雁啼寒,枫林染泪,撺断旅情无限。  【风入松】丈夫双泪不轻弹,都付酒杯间。苏台景物非虚诞,年前倚棹曾看。野水鸥边萧寺,乱云马首吴山。  【新水令】君行那与利名干?纵疏狂柳羁花绊。何曾畏,道途难?往日今番,江海上浪游惯。  【乔牌儿】剑横腰秋水寒,袍夺目晓霞灿。虹霓胆气冲霄汉,笑谈间人见罕。  【离亭宴煞】束装预喜苍头办,分襟无奈骊驹趱。容易去何时重返?见月客窗思。问程村店宿,阻雨山家饭。传情字莫违,买醉金宜散。千古事毋劳吊挽。阖闾墓野花埋,馆娃宫淡烟晚。”的汉语译文

"Wind enters pine trees, on the cold embroidered saddle, parting sorrowful in the autumn scenery. Geese cry in the cold, maple leaves soaked with tears, breaking off the endless journey. "A Husband's Two Tears are not easily shed and are left in the wine cup. Scenery in the Su and Tai areas are not illusory, leaning on a boat before the new year. Wild waters and gulls next to the desolate temple, with clouds and a horse's head in the Wu mountains. "New Water Tune" asks why you pursue fame and profit when the willow flutters wild and flowers cling together. Afraid of the road's difficulties, but having traveled on waves and tides. "Qiao Pai Er" holds a sword with a cool autumn water's edge, while a robe shines like the morning light. Rainbow-like courage soaring high in the sky, laughing and talking uniquely rare. "Away from the Pavilion Banquet" with dressed-up hope, helpless to stop the fleet-footed horse. Easy to leave, but when will one return? Viewing the moon, thinking in the guest room. Asking the way in the Cheng Village inn, hindered by the rain, eating at a mountain family's home. Don't violate the emotions conveyed in writing, getting drunk at the Jin Yi scattering. Do not mourn over ancient events. The He Lu Tomb is buried in wildflowers, the Guan Wa Palace vanishing in the evening smoke."

“  驿路西风冷绣鞍,离情秋色相关。鸿雁啼寒,枫林染泪,撺断旅情无限。  【风入松】丈夫双泪不轻弹,都付酒杯间。苏台景物非虚诞,年前倚棹曾看。野水鸥边萧寺,乱云马首吴山。  【新水令】君行那与利名干?纵疏狂柳羁花绊。何曾畏,道途难?往日今番,江海上浪游惯。  【乔牌儿】剑横腰秋水寒,袍夺目晓霞灿。虹霓胆气冲霄汉,笑谈间人见罕。  【离亭宴煞】束装预喜苍头办,分襟无奈骊驹趱。容易去何时重返?见月客窗思。问程村店宿,阻雨山家饭。传情字莫违,买醉金宜散。千古事毋劳吊挽。阖闾墓野花埋,馆娃宫淡烟晚。”的含义

驿路西风冷绣鞍,离情秋色相关,这句诗意味着秋季到来,寒意袭人,离别的情感随之而来。文中描述了一个人在离别的驿路上,回首看到了秋色,感受到了离情的凄凉,就像鸿雁在寒风中啼叫,枫林也因为离别而染上了泪水。这些情景无比感人,让人心生悲痛和思念。

接下来的几段话中,描述了一位丈夫为了生活和家庭而离开家乡,所经历的坎坷和不易。他曾在苏台一带游玩,欣赏过美丽的自然景色,也体会过亲情和友情的温暖。但他已经深深地被江湖之路所吸引,不顾家人的劝阻,毅然踏上了行程。这是一段历经磨难、感人至深的故事。

在接下来的一段中,描述了一个游走江湖的剑客,他身姿俊逸,风度翩翩,在江湖上备受尊敬。这样的人物并不常见,他的胆气和气质,更是吸引了很多人的眼球。他的笑谈之间,总是能够让人感受到单纯而美好的情感,这样的生活虽然困难,但也充满了激情。

最后一段中,描写了人生飘零的离亭宴煞。人们在生命的旅途中,常常遭遇种种的阻碍和困难,但这并不是人们放弃生活和爱情的理由。即使身处陌生的地方,也应该珍惜身边的亲朋好友,不要迷失自己;即使面对世间的种种困境,也应该坚强不屈,迈出前进的一步。这是一种有关于人生哲学的思考,让人感受到人生的艰辛和美好地在一起交织。

“  驿路西风冷绣鞍,离情秋色相关。鸿雁啼寒,枫林染泪,撺断旅情无限。  【风入松】丈夫双泪不轻弹,都付酒杯间。苏台景物非虚诞,年前倚棹曾看。野水鸥边萧寺,乱云马首吴山。  【新水令】君行那与利名干?纵疏狂柳羁花绊。何曾畏,道途难?往日今番,江海上浪游惯。  【乔牌儿】剑横腰秋水寒,袍夺目晓霞灿。虹霓胆气冲霄汉,笑谈间人见罕。  【离亭宴煞】束装预喜苍头办,分襟无奈骊驹趱。容易去何时重返?见月客窗思。问程村店宿,阻雨山家饭。传情字莫违,买醉金宜散。千古事毋劳吊挽。阖闾墓野花埋,馆娃宫淡烟晚。”的翻译

"Wind blows cold on the postal road, embroidered saddle, autumn colors and farewell sentiments intertwined. The sound of geese crying in the cold, tears staining the maple forest, broke the endless wandering heart. 'Wind in the Pines' - tears of a man are not easily shed, all left behind in the wine cup. The scenery of Su and Tai is not a figment of one's imagination, leaning on the boat watching it before the new year. The wild water beside the gulls and the lonely temple, and the chaotic clouds over Wu Mountain. 'New Waterside Pavilion' - What's the use of pursuing fame and fortune? Indulging in the willow and flowers, without fear of the difficult road. Having traveled the seas and rivers, fond of the wandering life. 'Qiao Pai Er' - Sword at waist, autumn water cold, robe shining with the bright colors of dawn. The gallbladder's energy soars to the sky, and people are amazed by his laughter. 'Farewell Terrace Banquet Ending' - Dressed up, happy to see off, but cannot help feeling regretful when the horse gallops away. When will it be easy to return? Watching the moon from the guest window, longing for a stay in the village shop in the rain, and for a meal in the mountain house. Do not refuse to convey feelings through letters, but let's drink wine instead of dwelling on the past. It is not necessary to mourn for the past, as the flowers will bury the ancient tombs and the palace of the little dolls will be filled with smoke in the evening."

“  驿路西风冷绣鞍,离情秋色相关。鸿雁啼寒,枫林染泪,撺断旅情无限。  【风入松】丈夫双泪不轻弹,都付酒杯间。苏台景物非虚诞,年前倚棹曾看。野水鸥边萧寺,乱云马首吴山。  【新水令】君行那与利名干?纵疏狂柳羁花绊。何曾畏,道途难?往日今番,江海上浪游惯。  【乔牌儿】剑横腰秋水寒,袍夺目晓霞灿。虹霓胆气冲霄汉,笑谈间人见罕。  【离亭宴煞】束装预喜苍头办,分襟无奈骊驹趱。容易去何时重返?见月客窗思。问程村店宿,阻雨山家饭。传情字莫违,买醉金宜散。千古事毋劳吊挽。阖闾墓野花埋,馆娃宫淡烟晚。”什么意思

该文章主要是一组古风诗歌,通过描述各种离别场景,描绘了离情秋色、丈夫的离别、难舍难分的感情和旅途中的苦辣酸甜。其中,有的诗歌表达了人们在旅途中的孤独感,有的表现了强者的勇气和志向,还有的则是表达了在离别之时,人们难以言表的伤感和离愁。整篇文章寄托了深厚的人文情感,给人们留下了深刻的印象和思考。

“李泂  驿路西风冷绣鞍,离情秋色相关。鸿雁啼寒,枫林染泪,撺断旅情无限。  【风入松】丈夫双泪不轻弹,都付酒杯间。苏台景物非虚诞,年前倚棹曾看。野水鸥边萧寺,乱云马首吴山。  【新水令】君行那与利名干?纵疏狂柳羁花绊。何曾畏,道途难?往日今番,江海上浪游惯。  【乔牌儿】剑横腰秋水寒,袍夺目晓霞灿。虹霓胆气冲霄汉,笑谈间人见罕。  【离亭宴煞】束装预喜苍头办,分襟无奈骊驹趱。容易去何时重返?见月客窗思。问程村店宿,阻雨山家饭。传情字莫违,买醉金宜散。千古事毋劳吊挽。阖闾墓野花埋,馆娃宫淡烟晚。”汉语译文

标题:远行之恋——李泂的旅行诗歌

李泂是唐代诗人,他的诗歌大多描写旅行及离愁别绪。其中一首《驿路西风冷绣鞍》表达了他在出行中的离愁别绪。他感慨西风凄凉,离愁秋色相伴,不禁泪洒马蹄。鸿雁哀鸣,枫林染泪,离别之情难以割舍。

另一首《风入松》中,李泂又描写了一位忠诚勇敢的丈夫,他的双泪流不停。他的景物刻画以苏台地区的风景为主,一些美丽的景色曾使他感动。他在野外能看到鸥鸟在岸边飞翔,在翡翠色的天空下能看见云彩,马的蹄声在风中响起。

《新水令》则表达了李泂另一面的人生境遇。他不求名利,谁都知道他的生活在旅途中。他喜欢在江海上游玩,自由自在,任性嗜锺,这一切对他至关重要。他像是一个自由鸟,乐于追逐梦想。

《乔牌儿》诗中所写的是一位具有威严和风度的侠客。他形象独特,剑横腰,袍上灿若晓霞,体现了侠客豪迈的精神和骑士大气的气质。他的形象依旧受到许多人的呼唤和追捧。

最后一首《离亭宴煞》给人留下的是一个残忍无情的画面。在离别之际,束装的人走了,离开后就无法相见。他们不得不离别,错过了再见的时机。诗人用心去刻画了这一场面,以示对失去所爱的悲伤。

《【双调】夜行船 送友归吴》注释:

“元朝李泂【双调】夜行船 送友归吴”的注释

元朝李泂「双调」夜行船 送友归吴:一首描写离别之情的古典诗歌

元朝李泂是一位著名的文学家和音乐家,他所创作的「双调」诗歌在当时的文学界享有很高的声誉。其中,「夜行船 送友归吴」就是一首代表作品。

这首诗歌以船行为背景,讲述了离别之情。诗中主人公与友人乘船在江上夜行,经过吴地,送别了即将离开吴地的友人。整首诗歌表达了主人公对友人离去的悲伤和对友谊的珍视之情。

首先,诗歌通过形式多变而富有节奏感的双调体,营造出一种悠扬的旋律和节奏,使人们可以感受到江水荡漾和船行的感觉,增强了整首诗歌的真实感和表现力。

同时,诗歌中的用典也十分巧妙:江上草萋萋,雨余潇潇绿。这里的草萋萋是指江边的芦苇草,用来表达江水荡漾的悠远感和行船人心情的舒畅。雨余潇潇绿则是用来形容春雨带来的绿意盎然的美景,呼应了江水之美和诗歌主题。

而在诗歌的最后几句中,作者重点表达了离别之情。诗句“此去纷纷无断绪,终须前路有知音”表达了主人公对友人的不舍之情,暗示着友誼的珍贵。

总之,「夜行船 送友归吴」这首双调诗歌,以其独特的形式和精彩的描写,表达出了作者对离别之情的深切感受,同时展现了他在文学和音乐创作方面的杰出才华。

声明: 本站《【双调】夜行船 送友归吴》由"野性的呼唤"网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有;

如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。