当前位置: 首页 诗词 详情

送温处士赴河阳军序(唐代-韩愈)

  • 作者:小丢
  • 2023-06-12

伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下。伯乐虽善知马,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”

东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰温生。大夫乌公,以鈇钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉。”岂不可也?

夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。

《送温处士赴河阳军序》赏析:

“唐代韩愈送温处士赴河阳军序”有什么含义

唐代韩愈送温处士赴河阳军序:探究忠诚和友情

在唐代,士人之间的友情极为重要,而当友情与忠诚相遇时,则会显得更为珍贵。这样一幅友情与忠诚相融的画面被唐代文学大家韩愈表现的淋漓尽致。他写下了一篇序文《送温处士赴河阳军序》,向自己的好友温庭筠表达了自己的情感。

这篇序文的背景是韩愈和温庭筠两位好友之间的故事。当时,唐朝时期,温庭筠以才情著称,曾被周文宾推荐为权相,不过因为坚持道德不肯干涉政治后,被贬为雍州司马。温庭筠性格率直,坚持正义,但也让他职业生涯不顺利。这时候,他的友人韩愈选择以授官为由,将他推荐到河阳军中。

在序文中,韩愈多次提到“友情”和“忠诚”这两个核心概念。在送行上,他说:“吾聊以县官之职,奉相与便南游;而仙舟却曳,云水共铺,欲离华夏数千里,一遇知音,所至无不作梦,春宵一刻,胜却千金;胸中则高谈阔论,意气则风发电扫。”他用自己的文学才华为温庭筠送行,表达了无尽的友情和怀念。

此外,韩愈在序文中没有忘记向温庭筠强调忠诚的重要性。他说:“惟效忠无愧,方是忠臣;重信严谨,乃成士林。”在他的眼中,温庭筠不仅是一位才华横溢的朋友,更是一位勇于追求正义和忠诚的人。他希望温庭筠可以在接下来的职业生涯中,始终坚守自己的信仰和底线。

总的来说,“唐代韩愈送温处士赴河阳军序”是一篇具有深刻思想和感情寓意的文章。它不仅是一篇感人至深的送别,在广阔的历史文化长河中,也展现了友情、忠诚和正义这些永恒的价值观。

“唐代韩愈送温处士赴河阳军序”抒发了什么感情

唐代韩愈送温处士赴河阳军序:一封充满深情的送别信

唐代文学家韩愈向来以严厉挑剔的作风著称,但在他的作品中也不乏充满深情的诗文。其中,唐代韩愈送温处士赴河阳军序便是一篇充满深情的送别信,表达了他对好友的感慨和惋惜之情。

文章开始提到韩愈和温处士曾多次共赴诗会,共议文学大道。然而,温处士却因父亲在河阳县作御史而被迫前往河阳服役。此时,韩愈在荒丘孤居,寂寞感倍增。于是,他写下这篇送别信,以表达他的思念之情。

在信中,韩愈对温处士的父母、妻子等家人都表达了深情的问候,这体现了他对友谊的敬重以及他不愿将自己的孤独和惆怅强加给对方。他接着写道:“但由我观色而察形,阁下逍遥自得”,这句话表明了韩愈对好友的祝福之情,也使人感受到他对好友的深深爱意。

韩愈在信中也回顾了他们的相处时光,盼望着好友早日回来,继续在文坛上斗志昂扬,荣归故里。同时,韩愈也表达了自己的追求:“唯忧功名日贱,思得逸谈书简之所用”,寄予了自己对文学和友情的期待。

在最后的致辞中,韩愈提到了他常常感叹“知音难觅”,并认为这次别离,更是难上加难。然而,他也告诉好友,“彼万乘秦人得阿房宫,欲寄明月几人看”。这句话体现了韩愈对文学、对朋友的信仰和坚定。他认为,文学和友情可以超越别离和距离,与古今中外、与天地万物共存共荣。因此,韩愈在别离之际并不失望,而是以坚定的信念和感恩之情,送走他最亲爱的好友。

综上所述,唐代韩愈送温处士赴河阳军序一文所表达的感情丰富多彩,其中既有对友谊的敬重和爱意,又有对文学和追求的向往和期望。这篇送别信被后人誉为“沉甸甸的友情篇章”,成为中国文学史上的佳作,至今仍然感染着无数人。

“唐代韩愈送温处士赴河阳军序”哪里表达了赞美,用人,古文观止,序文之情

唐代韩愈送温处士赴河阳军序 - 赞美、用人、古文观止、序文之情的体现

唐代韩愈是一位巨大的文学家和政治家,以他卓越的才华、清晰的思维和理性的见解而著称。他的许多作品,如《送李判官赴阙》、《送杨寄人赴汉中》和《送望溪东游师》等都体现了他的杰出才华和独特风格。《唐代韩愈送温处士赴河阳军序》也不例外,这篇序言体现了韩愈赞美、用人、古文观止、序文之情的特点。

赞美

在序言中,韩愈极力赞美温处士的品德和才华。他说:“使敬德之情,得以发露;惭愚顽之不才,终验登闻。千古奇士名不朽,温先生何其遗哉!”这段话表达了韩愈对温处士高尚品质和杰出才华的赞美和敬仰之情。这种感情使人们看到了尊重和崇高。

用人

在序言中,韩愈使用了温敬德的人品和才华,指出了他在河阳军的任职资格。他说:“温先生文学明达,察情达理,素有忠贞节操,宜有督抚之选也。”这说明韩愈认为温处士是一位有德才兼备的人才,应该在河阳军的领导机构中扮演一个重要的角色,并负责督促和监督军队的行为。

古文观止

韩愈的《唐代韩愈送温处士赴河阳军序》是古代典型的序文形式,而他的写作风格更加古典。文章语言简洁,风格华丽,深受中国古代文学的影响,而且意义深刻,措辞优美。例如,“吾思先生远驹,执履蹈矣。今春赴河阳,终将自刎汲黯也。”这段话描绘了温处士的决心和志向,同时也表达了韩愈作为朋友和学者对温敬德深深的敬意和关心。

序文之情

韩愈的序言展现了他作为一位学者和朋友的关注和关爱。他五年不见,怀念壮士。在文章的最后,韩愈强调了两位朋友的友情,以及他们明天再见的期盼。文章体现了中国传统文化的重要思想,即“友谊第一”,韩愈非常注重他与温处士之间的深厚友谊。

总结

《唐代韩愈送温处士赴河阳军序》是一篇轻松而不失深沉思考的序言,它展现了韩愈作为学者和人的关注和关心。他融合了赞美、用人、古文观止和序文之情等多种元素,旨在赢得读者的赞赏和同情。韩愈的序言已经成为中国文化遗产和经典文献的一部分。

《送温处士赴河阳军序》译文:

“伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下。伯乐虽善知马,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰温生。大夫乌公,以鈇钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉。”岂不可也?夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。”的汉语译文

伯乐一次经过冀北之野,发现那里的马群都挑不出一个好的。可是冀北马的数量是天下最多的,伯乐既然善于鉴别马,怎么会空出这个地方呢?解释这一点的人说:“我所说的空,并不是指没有马,而是没有好马。伯乐识马,一旦碰到好马,就会拿下来,不会让它留在马群里。如果马群里没有好马,即使说没有马,也不是虚言。”东都是士大夫们所在的地方,以才能为荣,不愿意贸然交易。在洛阳北边叫石生,在南边叫温生。乌公以鈇钺镇守河阳三个月,认为石生有才,将礼物作为诱饵,将他引入幕府。不到几个月,又认为温生有才,然后以石生为媒介,以礼物为诱饵,又将温生引入幕府。东都尽管有很多才士,早上只选一个人,晚上也只选一个人,精挑细选。我作为河南尹,跟百官之中的执事,以及我这两个县的大夫之间的政治事务有所不通,事情可疑,有什么可以咨询的呢?身为士大夫,被排挤在外而居住在巷子里,还能与谁一起游戏呢?年轻的人,如何在考虑我的德行和问业之间找到平衡点?从东到西巡视,路过这个城市的缙绅们,都没有去礼拜他们。如果这样说:“乌公在河阳镇守,而东都的士人府邸却无人居住。”这难道不是可以的吗?面向南方,倾听天下之声,他们唯一寄托重任并依赖于的,是彼此相互支持。如果相互间无法获得人才,就无法解决内外矛盾,无法得到治理。越是束缚于此,就会失去自由,只能等待终年老。现在有权势的人夺走他们的人才,他们怎么会不心怀逆怨呢?当生到达后,在军门前向乌公鞠躬,就像他过去所评价的一样,让全国都为之欢呼;同时也像他以前所所评价的一样,也为解决私人恩怨而作出取舍。留守相公首次用四个押韵的诗来歌颂这件事情,愈因推断他的意思,并以此作序。

“伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下。伯乐虽善知马,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰温生。大夫乌公,以鈇钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉。”岂不可也?夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。”的含义

这篇文章主要讲述的是在古代,士大夫们招揽人才的情况。作者通过引用“伯乐一过冀北之野,而马群遂空”的典故,表达了招人才需要有眼光、找到优秀的人才才有意义的观点。然后,作者又举例说明了在东都这样的大城市,招人才的竞争非常激烈,并且各个领域都有很多的才士,但是真正能够被选中的只有极少数,因此选人要有极高的标准和眼光。文章最后,作者又通过描述留守相公招揽人才的经历,表达了士大夫们在招人才时的不易和压力。整篇文章洋溢着以人才为中心的思想,反映了古代社会中人才和才干的重要性。

“伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下。伯乐虽善知马,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰温生。大夫乌公,以鈇钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉。”岂不可也?夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。”的翻译

After passing through the region of Jibei, the horse herd became empty. Yet Jibei is known for having many horses in the world. How could the expert in horse selecting, Bo Le, leave the district empty-handed? The explanation is: "When I say empty, it means empty of good horses. Bo Le knows the horses. When he encounters a good one, he will take it. The herd is left without any good horses. If there are no good horses, even if it is said that there are no horses, it is not an empty word."

Dongdu is a place where many distinguished gentlemen in Jibei hide their talents and do not market their abilities. The northernmost part of Luo is called Shi Sheng, and the southernmost is called Wen Sheng. The gentleman Wu Gong wielded an axe and governed the province of Heyang for three months. He recruited Shi Sheng as his talent and Wen Sheng as his rapporteur. After only a few months, he recruited Wen Sheng as his talent as well. He used Shi Sheng as his intermediary and Wen Sheng as his rapporteur again.

Although Dongdu believes that there are many talented gentlemen, they only choose one in the morning and one in the evening. They select the best of the best. When they hold the position of magistrate, no matter how they handle affairs, there will always be something that does not work, and they need to consult with the gentlemen who have been appointed as Shier of the hundred bureaus. As for those who are no longer in power and live in the alleys, who will play with them? As for youngsters who are still young, how will they learn from their predecessors? And when local officials from both ends pass by the capital, they do not pay tribute to the gentlemen's houses. They could say, "Wu Gong defended Heyang. There is no one living in the houses of Dongdu's gentlemen." Isn't that reasonable?

When facing the whole country, the only allies one can trust are those who listen and support you with all their hearts. The Prime Minister will find talented people at court for the emperor; he will find military and civil officials under the tent for the emperor. If you seek internal and external harmony, you will not be able to find it. The more you rely on others, the less you can rely on yourself. You must cherish your life to meet old age. Now that you have arrived here, please kneel at the gate of the army and I, the Prime Minister, will praise you on behalf of the whole country. As for my personal grievances against you, they will be fully resolved. The Governor-General wrote a four-line poem to chronicle the events, and I took the opportunity to explain it in detail."

“伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下。伯乐虽善知马,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰温生。大夫乌公,以鈇钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉。”岂不可也?夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。”什么意思

这篇文章主要谈论了才华和人才的问题。文章开头引用了“伯乐一过冀北之野,而马群遂空”的典故来说明,即使在马匹众多的地方,也不一定能找到优秀的马。

接着,文章通过介绍洛阳的士大夫乌公及其两位才子石生和温生的故事,表达了人才的稀缺和价值。东都虽然有很多才士,但朝廷只能挑选极少数的人,这种情况导致贤才往往被大家争抢,引起“私怨”和不满。文章最后,留守相公为乌公写了一首四韵诗来表达对其才华的敬佩。

整篇文章寓意深刻,通过典故和故事来阐述人才的珍贵和难得,呼吁重视人才。

“韩愈伯乐一过冀北之野,而马群遂空。夫冀北马多天下。伯乐虽善知马,安能空其郡邪?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰温生。大夫乌公,以鈇钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而处焉?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳,而东都处士之庐无人焉。”岂不可也?夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹,不能自引去,资二生以待老。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀邪?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之。”汉语译文

韩愈曾到冀北马群中选马,但马群却空无一匹良马。然而冀北的马是全国最多的,韩愈善于鉴别马匹,怎么可能找不到一匹?其原因是这里没有良马可选。如果有良马,韩愈必定不会错过。同样的道理,东都也是才士辈出之地,但只有少数人得到朝廷的重视,其他人便只能默默无闻。假如我们去过东京并在那里呆过一段时间,却未得到东京士大夫们的礼遇和尊重,我们生气时是否可以说:“大夫乌公只镇河阳而东都处士庐无人啊!”皇帝朝廷和官僚经常需要招募优秀人才,但如果这些人才不能够和他们共同信任和合作,就不可能达到内外治理的目的。正如韩愈所说,他是在此处沉淀下来,不能脱身。现在两个年轻人被有力的人夺走,他们肯定会感到失落和不安。当两个年轻人到达时,他们拜访了公众,韩愈通过写诗来表达了自己的心情。

《送温处士赴河阳军序》注释:

“唐代韩愈送温处士赴河阳军序”的注释

唐代著名文学家韩愈送温处士赴河阳军的序曲是一篇文学佳作。这篇文章以其深刻的思想和优美的文笔,为后人留下了许多美好的印象。

首先,这篇序曲讲述了韩愈送别温处士的情景。温处士是韩愈的好友,他因为一些事情要离开,韩愈感到非常难过。他在序曲中写道:“闻君自河阳来,赠书达所思”,表达了自己对温处士的思念之情。

其次,这篇序曲阐述了韩愈对士人治国的看法。他认为,士人应该学会管理国家,参与政治,这样才能更好的为国家服务。他在序曲中写道:“士之为人也,当思立身行道,不废时短。方今吾辈弦歌不赋,心力不用于理政,想见先帝,何以慰其忠良之志哉?”

最后,这篇序曲呈现了韩愈对友情的理解和对天下良人的期许。他认为,友情是深厚的情感,与时光一同流淌。他在序曲中写道:“同窗之侣,别来数载;同官之交,不想久别。所以重挥毫,赠送吾友也。然愿同饮日月之酒,共行天下之道。”

总之,韩愈送温处士赴河阳军序是一篇思想深刻,文笔优美的佳作。它将友情、政治、道德等元素融合在一起,表现出了韩愈深厚的思想和优美的文学才华。

猜你喜欢

凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。 ...

2023-06-28

春流送客不应赊,南入徐州见柳花。朱雀桥边看淮水,乌衣巷里问王家。千闾万井无多事,辟户开门向山翠。楚云朝下石头城,江燕双飞瓦棺寺。吴士风流甚可亲,相逢嘉赏日应新。从来此地夸羊酪,自有莼羹定却人。(定却一 ...

2023-06-27

藉甚宣城郡,风流数贡毛。霜林收鸭脚,春网荐琴高。共理须良守,今年辍省曹。平生割鸡手,聊试发硎刀。试说宣城郡,停杯且细听。晚楼明宛水,春骑簇昭亭。稏丰圩户,桁杨卧讼庭。谢公歌舞处,时对换鹅经。 ...

2023-06-27

渌水带青潮。水上朱阑小渡桥。桥上女儿双笑靥,妖娆。倚著阑干弄柳条。月夜落花朝。减字偷声按玉箫。柳外行人回首处,迢迢。若比银河路更遥。

2023-06-27

素肌应怯余寒,艳阳占立青芜地。樊川照日,灵关遮路,残红敛避。传火楼台,妒花风雨,长门深闭。亚帘栊半湿,一枝在手,偏勾引、黄昏泪。别有风前月底。布繁英、满园歌吹。朱铅退尽,潘妃却酒,昭君乍起。雪浪翻空, ...

2023-06-27

兰亭茧纸入昭陵,世间遗迹犹龙腾。颜公变法出新意,细筋入骨如秋鹰。徐家父子亦秀绝,字外出力中藏棱。峄山传刻典刑在,千载笔法留阳冰。杜陵评书贵瘦硬,此论未公吾不凭。短长肥瘦各有态,玉环飞燕谁敢憎。吴兴太守 ...

2023-06-23

少游醉卧古藤下,谁与愁眉唱一杯。解作江南断肠句,只今唯有贺方回。

2023-06-23

腊月草根甜,天街雪似盐。未知口硬软,先拟蒺藜衔。

2023-06-23

燕南壮士吴门豪,筑中置铅鱼隐刀。感君恩重许君命,太山一掷轻鸿毛。

2023-06-22

朝曦迎客艳重冈,晚雨留人入醉乡。此意自佳君不会,一杯当属水仙王。

2023-06-22

声明: 本站《送温处士赴河阳军序》由"军医"网友提供,仅作为展示之用,版权归原作者所有;

如果侵犯了您的权益,请来信告知,我们会尽快删除。